msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fiore\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:35:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:10:15+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:50
msgid "Ribbon Accent 2"
msgstr "Ribbon Accent 2"
#: inc/wpcom-colors.php:15
msgid "Ribbon Accent 3"
msgstr "Ribbon Accent 3"
#: inc/wpcom-colors.php:32
msgid "Links & Ribbon Accent"
msgstr "Accent Link e Ribbon"
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Cerca …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: inc/template-tags.php:95
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%s says:"
msgstr "%s ha detto:"
#: inc/template-tags.php:76
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: image.php:118
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedenti"
#: image.php:119
msgid "Next →"
msgstr "Successivi →"
#: image.php:110
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: image.php:35
msgid "Return to Gallery"
msgstr "Torna alla galleria"
#: header.php:37
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#: header.php:36
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:66
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content.php:41
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content.php:41
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content.php:41
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: content.php:18
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:23
#: content-single.php:26
#: content.php:30
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:19
#: content.php:26
msgid "All %s posts"
msgstr "Tutti %s i posti"
#: content-page.php:14
#: content-single.php:53
#: content.php:44
#: image.php:54
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:41
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:40
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:39
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: archive.php:73
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:67
msgid "Chats"
msgstr "Chat"
#: archive.php:70
msgid "Statuses"
msgstr "Stati"
#: archive.php:64
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Link"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Incisi"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."