msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fiore\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:35:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:10:15+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:50
msgid "Ribbon Accent 2"
msgstr "Destaque da faixa 2"
#: inc/wpcom-colors.php:15
msgid "Ribbon Accent 3"
msgstr "Destaque da faixa 3"
#: inc/wpcom-colors.php:32
msgid "Links & Ribbon Accent"
msgstr "Links e destaque da faixa de opções"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fiore/style.css
msgid "A light, feminine theme in vintage colors, with support for post formats, a fixed toggle sidebar, and a responsive layout for small screens."
msgstr "Um tema leve e feminino com cores vintage. Suporte para diferentes formatos de post, uma barra lateral fixa e alternável, e layout responsivo para dispositivos menores."
#: searchform.php:12
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: searchform.php:10
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/template-tags.php:121
msgid " by %7$s"
msgstr " por %7$s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:95
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: inc/template-tags.php:76
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:47
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:41
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:37
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:118
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:119
msgid "Next →"
msgstr "Próxima →"
#: image.php:52
msgid ""
msgstr ""
#: image.php:110
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: image.php:48
msgid "Leave a trackback"
msgstr "Deixe um trackback"
#: image.php:50
msgid "Leave a trackback"
msgstr "Deixe um trackback"
#: image.php:35
msgid "Return to Gallery"
msgstr "Retornar à galeria"
#: image.php:27
msgid " %4$s × %5$s %8$s"
msgstr " %4$s × %5$s %8$s"
#: header.php:37
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Rufina, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:122
msgctxt "Rufina font: on or off"
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: header.php:36
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:104
msgid "Slide-Out Sidebar"
msgstr "Barra lateral deslizante"
#: functions.php:66
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content.php:41
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content.php:41
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content.php:41
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content.php:18
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:23
#: content-single.php:26
#: content.php:30
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:19
#: content.php:26
msgid "All %s posts"
msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s"
#: content-page.php:14
#: content-single.php:53
#: content.php:44
#: image.php:54
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:97
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:41
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:40
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:39
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:73
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:67
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: archive.php:70
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: archive.php:64
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."