msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fiore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:35:40+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 12:51:53+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:38 msgid " %4$s × %5$s" msgstr " %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:50 msgid "Ribbon Accent 2" msgstr "Theksim Shiriti 2" #: inc/wpcom-colors.php:15 msgid "Ribbon Accent 3" msgstr "Theksim Shiriti 3" #: inc/wpcom-colors.php:32 msgid "Links & Ribbon Accent" msgstr "Theksim Lidhjesh & Shiritash" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fiore/style.css msgid "A light, feminine theme in vintage colors, with support for post formats, a fixed toggle sidebar, and a responsive layout for small screens." msgstr "Një temë e lehtë, femërore, në ngjyra të dikurshme, me mbulim formatesh postimi, një anështyllë të fiksuar, që shfaqet ose fshihet, dhe skemë reaguese për ekrane të vegjël." #: searchform.php:12 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Kërkoni" #: searchform.php:10 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Kërkoni" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Kërkim …" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:121 msgid " by %7$s" msgstr " nga %7$s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: inc/template-tags.php:95 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:89 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:86 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:76 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:51 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:47 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:41 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:37 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:75 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: image.php:118 msgid " Previous" msgstr " I mëparshmi" #: image.php:119 msgid "Next " msgstr "Pasuesi " #: image.php:48 msgid "Leave a commentLeave a trackback" msgstr "Lini një komentLini një pasgjurmim" #: image.php:50 msgid "Leave a trackback" msgstr "Lini një pasgjurmim" #: image.php:52 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: image.php:110 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: image.php:27 msgid " %4$s × %5$s %8$s" msgstr " %4$s × %5$s %8$s" #: image.php:35 msgid "Return to Gallery" msgstr "Kthehu te Galeria" #: header.php:37 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:36 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:104 msgid "Slide-Out Sidebar" msgstr "Anështyllë Hapmbyll" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Rufina, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:122 msgctxt "Rufina font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:66 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content.php:41 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content.php:41 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content.php:41 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content.php:18 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:23 #: content-single.php:26 #: content.php:30 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:19 #: content.php:26 msgid "All %s posts" msgstr "Krejt postimet %s" #: content-page.php:14 #: content-single.php:53 #: content.php:44 #: image.php:54 #: inc/template-tags.php:76 #: inc/template-tags.php:97 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:41 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:40 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:39 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:73 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:67 msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: archive.php:70 msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: archive.php:64 msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."