msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Flounder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:36:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 12:37:27+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "Metadatumoj"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Serĉi …"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: inc/template-tags.php:160
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:160
msgid "0 Comments"
msgstr "0 komentoj"
#: inc/template-tags.php:160
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:145
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s"
#: inc/template-tags.php:115
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas kontroladon"
#: inc/template-tags.php:103
msgid "in reply to %s"
msgstr "responde al %s"
#: inc/template-tags.php:88
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s je %2$s"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"
#: inc/template-tags.php:44
msgid " Older posts"
msgstr " Pli malnova afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts "
msgstr "Pli novaj afiŝoj "
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:58
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate
#. * into your own language.
#: functions.php:125
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: functions.php:78
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:71
#: content.php:81
msgid ", "
msgstr ", "
#: content.php:60
msgid "All %s posts"
msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj"
#: content.php:37
msgid "Continue reading →"
msgstr "Legi plu →"
#: content-page.php:23
#: content.php:21
#: content.php:84
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:19
#: content.php:40
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "1 komento"
msgstr[1] "%1$s komentoj"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:45
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: archive.php:42
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:29
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."