msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fontfolio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:16:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-29 08:21:34+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Links & Accents" msgstr "Enlaces y detalles" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fontfolio/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Plantilla de ancho completo, sin laterales" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar: " #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:188 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:180 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Publicado el %1$s por %2$s" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:87 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:88 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:86 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:84 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:82 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "Siguiente " #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %8$s" #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: header.php:63 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:58 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: header.php:53 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: header.php:48 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:39 #: header.php:83 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:161 msgctxt "Droid Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "activado" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:83 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:59 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menú secundario" #: functions.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content-single.php:54 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:52 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:46 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:44 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:36 #: content-single.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:16 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #: content-page.php:23 #: content-single.php:68 #: content.php:30 #: image.php:45 #: image.php:91 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:90 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:27 #: image.php:73 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."