msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fontfolio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:16:39+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:36 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Links & Accents" msgstr "Links & Cores" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fontfolio/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total, sem barra lateral" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fontfolio/style.css msgid "A stylish, clean, responsive grid-layout theme, perfect for typographers, illustrators, or graphic designers." msgstr "Um tema clean, estiloso e responsivo para portfólios. Perfeito para ilustradores e designers gráfico." #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:188 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:180 msgid "Posted on %1$s by %2$s" msgstr "Publicado em %1$s por %2$s" #: inc/template-tags.php:94 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:87 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s disse:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:88 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:86 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:84 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:82 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:52 msgid "Next " msgstr "Próxima " #: image.php:51 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s" #: header.php:63 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: header.php:58 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: header.php:53 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: header.php:48 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: header.php:39 #: header.php:83 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:38 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Droid Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:161 msgctxt "Droid Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:83 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:59 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu Secundário" #: functions.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content-single.php:54 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: content-single.php:52 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: content-single.php:46 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: content-single.php:44 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:36 #: content-single.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:16 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: content-page.php:23 #: content-single.php:68 #: content.php:30 #: image.php:45 #: image.php:91 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:90 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:18 #: content-single.php:27 #: image.php:73 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:63 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."