msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fontfolio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:16:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:43:48+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:36
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicado em as %4$s × %5$s"
#: inc/wpcom-colors.php:40
msgid "Links & Accents"
msgstr "Links & Cores"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fontfolio/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Largura total, sem barra lateral"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fontfolio/style.css
msgid "A stylish, clean, responsive grid-layout theme, perfect for typographers, illustrators, or graphic designers."
msgstr "Um tema clean, estiloso e responsivo para portfólios. Perfeito para ilustradores e designers gráfico."
#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/template-tags.php:188
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Posted on %1$s by %2$s"
msgstr "Publicado em %1$s por %2$s"
#: inc/template-tags.php:94
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:87
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:88
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:86
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. "
#: image.php:84
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:82
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:52
msgid "Next →"
msgstr "Próxima →"
#: image.php:51
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicado at %4$s × %5$s in %8$s"
#: header.php:63
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: header.php:58
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: header.php:53
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: header.php:48
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: header.php:39
#: header.php:83
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Droid Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:161
msgctxt "Droid Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:83
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:59
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secundário"
#: functions.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content-single.php:54
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#: content-single.php:52
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#: content-single.php:46
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar como favorito o link permanente. "
#: content-single.php:44
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:36
#: content-single.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:16
msgid "All %s posts"
msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:68
#: content.php:30
#: image.php:45
#: image.php:91
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:27
#: image.php:73
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”"
#: archive.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Notas"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Ano: %s"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Mês: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."