msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20T02:34:31+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:24:07+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:34
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε στὶς %2$s στὸ %4$s × %5$s"
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα ἐτικέττας: %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Μεταλειτουργίες"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Ἀναζήτηση"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Λυπούμεθα, ἀλλὰ τίποτε δὲν ταιριάζει μὲ τὶς λέξεις ἀναζήτησης. Παρακαλοῦμε ξαναδοκιμάστε μὲ διαφορετικὲς λέξεις-κλειδιά."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Ἀναζήτηση ἀποτελεσμάτων γιά: %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "Κύριο μενού"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Ρυθμίσεις θέματος %s"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "Προτεινόμενο χρῶμα: %s"
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "Ἐπιλέξτε χρῶμα"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "Ἄρθρα σὲ στῆλες"
#: inc/theme-options.php:61
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "Χρῶμα συνδέσμων"
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Ἑπόμενο →"
#: image.php:24
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Δημοσιεύθηκε ὡς %2$s στὴν διεύθυνση %4$s × %5$s στὴν συλλογὴ %7$s"
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Προηγούμενα"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
#: functions.php:378
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε στὶς ἀπὸ τὸν/τὴν %7$s"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Δεῖτε ὅλες τὶς καταχωρίσεις τοῦ/τῆς %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s "
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Τὸ σχόλιό σας περιμένει ἔλεγχο γιὰ ἐνδεχόμενες ἀκρότητες."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "Αὐτόματη εἰδοποίηση σύνδεσης:"
#: functions.php:299
msgid "Newer posts →"
msgstr "Νεώτερα ἄρθρα →"
#: functions.php:295
msgid "← Older posts"
msgstr "← Παλαιότερα ἄρθρα"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "Περιήγηση ἄρθρων"
#: functions.php:234
#: functions.php:244
#: functions.php:254
#: functions.php:264
msgid "An optional footer widget area."
msgstr "Προαιρετικὴ περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου."
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Δεύτερη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Τρίτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Τέταρτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Πρώτη περιοχὴ προσθηκῶν ὑποσελίδου"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνὴ στήλη"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Πρωτεῦον μενού"
#: content-single.php:23
#: content.php:29
#: footer.php:38
#: functions.php:188
msgid "Continue reading →"
msgstr "Συνέχεια →"
#: content-gallery.php:115
#: content-image.php:96
#: content-page.php:20
#: content-single.php:59
#: content.php:65
#: functions.php:324
#: functions.php:353
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Ἐπεξεργασία"
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:91
#: content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Σημειώθηκε ὡς %1$s"
#: content-gallery.php:102
#: content-image.php:83
#: content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ἀναρτήθηκε στὸ '%1$s'"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88
#: content-gallery.php:91
#: content-image.php:67
#: content-image.php:70
#: content-single.php:29
#: content-single.php:32
#: content.php:36
#: content.php:39
msgid ", "
msgstr ","
#: content-gallery.php:70
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:52
#: content-page.php:17
#: content-single.php:24
#: content.php:31
#: image.php:98
msgid "Pages:"
msgstr "Σελίδες:"
#: content-gallery.php:60
#: content-image.php:15
#: index.php:72
#: recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος πρὸς %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Ἡ συλλογὴ περιέχει %2$s φωτογραφία."
msgstr[1] "Ἡ συλλογὴ περιέχει %2$s φωτογραφίες."
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "Ὑπογράψτε τὸ βιβλίο ἐπισκεπτῶν μας"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "0"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Νεότερα σχόλια →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Παλαιότερα σχόλια"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Αὐτὸ τὸ ἄρθρο προστατεύεται μὲ συνθηματικὸ κωδικό. Εἰσάγετέ τον γιὰ νὰ δεῖτε τυχὸν σχόλια."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s"
#: colophon.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Μιὰ πλατφόρμα σημασιολογικῶν προσωπικῶν ἐκδόσεων"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα κατηγορίας: %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Ἀρχεῖα συγγραφέως: %s "
#: archive.php:64
#: author.php:63
#: category.php:53
#: index.php:197
#: tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Μᾶλλον δὲν μποροῦμε νὰ βροῦμε αὐτὸ ποὺ ψάχνετε. Ἴσως βοηθήσει μιὰ ἀναζήτηση."
#: archive.php:60
#: author.php:59
#: category.php:49
#: index.php:193
#: search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Οὑδὲν εὑρέθη!"
#: archive.php:31
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Ἀρχεῖα"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Ἐτήσια Ἀρχεῖα: %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Μηνιαία Ἀρχεῖα: %s "
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Ἡμερήσια ἀρχεῖα: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Σ' αὐτὴν τὴν τοποθεσία δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἴσως ὑπῆρχε κάτι προηγουμένως, ἀλλὰ τώρα ἔχει μετακινηθεῖ. Γιατὶ δὲν δοκιμάζετε μιὰν ἀναζήτηση ἢ ἔστω ἕναν ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους;"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "Μᾶλλον ἔχετε χαθεῖ..."