msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 20:11:44+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:34 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در %2$s at %4$s × %5$s" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "تمام‌پهنا، بدون نوار کناری" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php msgid "Guestbook" msgstr "دفتر میهمانان" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond." msgstr "پوستهٔ Forever امکان کنارهم‌آوردن عروسی شما را به شکلی ظریف و در قالب یک بستهٔ کوچک در وردپرس فراهم می‌کند. با استفاده از این پوسته می‌توانید یکایک بهترین عکس‌های خود را به نمایش بگذارید و جزئیات مهم هریک را با یک ترتیب تاریخی مشخص کنید." #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "فرا" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: masthead.php:25 msgid "Main menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: masthead.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: inc/theme-options.php:127 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default color: %s" msgstr "رنگ پیش‌فرض: %s" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page." msgstr "نمایش چهار نوشته از آخرین نوشته‌هایتان در ستون‌های صفحهٔ وب‌نوشت شما." #: inc/theme-options.php:100 msgid "Select a Color" msgstr "رنگی را برگزینید" #: inc/theme-options.php:44 msgid "Posts In Columns" msgstr "نوشته‌ها در ستون‌ها" #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Link Color" msgstr "رنگ پیوند" #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:24 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "منتشر شده %2$s در ساعت%4$s × %5$s در %7$s" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: functions.php:624 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: functions.php:378 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "نوشته شده در بدست %7$s" #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:351 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: functions.php:343 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: functions.php:324 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: functions.php:299 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: functions.php:295 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: functions.php:290 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:289 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:285 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: functions.php:234 #: functions.php:244 #: functions.php:254 #: functions.php:264 msgid "An optional footer widget area." msgstr "یک پهنهٔ ابزارک پسایند دلبخواه." #: functions.php:243 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند دو" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند سه" #: functions.php:263 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند چهار" #: functions.php:233 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "پهنهٔ ابزارک پسایند یک" #: functions.php:224 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: content-single.php:23 #: content.php:29 #: footer.php:38 #: functions.php:188 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content-gallery.php:115 #: content-image.php:96 #: content-page.php:20 #: content-single.php:59 #: content.php:65 #: functions.php:324 #: functions.php:353 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-gallery.php:110 #: content-image.php:91 #: content-single.php:54 #: content.php:60 msgid "Tagged %1$s" msgstr "برچسب‌خورده با %1$s" #: content-gallery.php:102 #: content-image.php:83 #: content-single.php:45 #: content.php:52 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:88 #: content-gallery.php:91 #: content-image.php:67 #: content-image.php:70 #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: content.php:39 msgid ", " msgstr "، " #: content-gallery.php:70 #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:52 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:98 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-gallery.php:60 #: content-image.php:15 #: index.php:72 #: recent-posts.php:38 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "این گالری شامل %2$s عکس است." #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "1" msgstr "۱" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "0" msgstr "۰" #: comments.php:86 msgid "Sign Our Guestbook" msgstr "دفتر میهمانان ما را امضا کنید" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "یک دیدگاه برای ”%2$s“" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید." #: colophon.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: colophon.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: colophon.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:64 #: author.php:63 #: category.php:53 #: index.php:197 #: tag.php:55 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: archive.php:60 #: author.php:59 #: category.php:49 #: index.php:193 #: search.php:35 #: tag.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: archive.php:31 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی اینجا پیدا نشد. شاید بوده اما حالا دیگر نیست. ممکن است بخواهید یکی از پیوندهای زیر را بیازمایید یا جستجو کنید؟" #: 404.php:16 msgid "Hi there. You seem to be lost." msgstr "درود بر شما. به نظر می‌رسد گم شده باشید."