msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:55:06+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:34
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "Publié %2$s à %4$s × %5$s"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Pleine largeur, sans barre latérale"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr "Livre d’Or"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond."
msgstr "Le thème Forever vous permet de présenter votre mariage avec un joli WordPress. Vous pouvez faire admirer à tout le monde vos plus belles photos et mettre en valeur chaque détail important pour le grand jour et après."
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de Tag: %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Options du thème %s"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défaut :"
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "Articles en colonnes"
#: inc/theme-options.php:61
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:24
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publié %2$s à %4$s × %5$s dans %7$s"
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: functions.php:378
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Publié le par %7$s"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:299
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles plus récents →"
#: functions.php:295
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: functions.php:234
#: functions.php:244
#: functions.php:254
#: functions.php:264
msgid "An optional footer widget area."
msgstr "Une zone widget de pied de page facultative."
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Zone 3 du pied de page"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Zone 4 du pied de page"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: content-single.php:23
#: content.php:29
#: footer.php:38
#: functions.php:188
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: content-gallery.php:115
#: content-image.php:96
#: content-page.php:20
#: content-single.php:59
#: content.php:65
#: functions.php:324
#: functions.php:353
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:91
#: content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Tagué %1$s"
#: content-gallery.php:102
#: content-image.php:83
#: content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88
#: content-gallery.php:91
#: content-image.php:67
#: content-image.php:70
#: content-single.php:29
#: content-single.php:32
#: content.php:36
#: content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:70
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:52
#: content-page.php:17
#: content-single.php:24
#: content.php:31
#: image.php:98
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-gallery.php:60
#: content-image.php:15
#: index.php:72
#: recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo."
msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos."
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr "1"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "Signez Notre Livre d'Or"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "0"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires Plus Récents →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires Précédents"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: colophon.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de Catégorie: %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’Auteur: %s"
#: archive.php:64
#: author.php:63
#: category.php:53
#: index.php:197
#: tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: archive.php:60
#: author.php:59
#: category.php:49
#: index.php:193
#: search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: archive.php:31
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives Mensuelles: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "Bonjour. Vous êtes perdu?"