msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-01 04:01:26+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Imshonraí" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Torthaí ar: %s" #: masthead.php:25 msgid "Main menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: masthead.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé" #: inc/theme-options.php:127 msgid "%s Theme Options" msgstr "Roghanna Téama %s" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default color: %s" msgstr "Dath réamhshocraithe: %s" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page." msgstr "Ceithre cinn de na hailt is deireanaí atá foilsithe agat a thaispeáint sa leathanach blaga." #: inc/theme-options.php:100 msgid "Select a Color" msgstr "Roghnaigh Dath" #: inc/theme-options.php:44 msgid "Posts In Columns" msgstr "Ailt i gColúin" #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Link Color" msgstr "Dath Naisc" #: image.php:39 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:23 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Foilsithe %2$s ag %4$s × %5$s in %7$s" #: image.php:38 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: functions.php:624 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: functions.php:378 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Foilsiú: ag %7$s" #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:351 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: functions.php:343 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: functions.php:324 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: functions.php:299 msgid "Newer posts " msgstr "Chun tosaigh " #: functions.php:295 msgid " Older posts" msgstr " Chun deiridh" #: functions.php:290 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:289 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:285 msgid "Post navigation" msgstr "Treoraíocht alt" #: functions.php:234 #: functions.php:244 #: functions.php:254 #: functions.php:264 msgid "An optional footer widget area." msgstr "Limistéar giúirléidí roghnach sa mbuntásc." #: functions.php:243 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a Dó" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a Trí" #: functions.php:263 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a Ceathair" #: functions.php:233 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a hAon" #: functions.php:224 msgid "Sidebar" msgstr "Taobh-Bharra" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: content-single.php:23 #: content.php:29 #: footer.php:38 #: functions.php:188 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: content-gallery.php:115 #: content-image.php:96 #: content-page.php:20 #: content-single.php:59 #: content.php:65 #: functions.php:324 #: functions.php:353 #: image.php:33 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-gallery.php:110 #: content-image.php:91 #: content-single.php:54 #: content.php:60 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Clibeanna: %1$s" #: content-gallery.php:102 #: content-image.php:83 #: content-single.php:45 #: content.php:52 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Ranganna: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:88 #: content-gallery.php:91 #: content-image.php:67 #: content-image.php:70 #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:70 #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:52 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:88 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-gallery.php:60 #: content-image.php:15 #: index.php:72 #: recent-posts.php:38 msgid "Permalink to %s" msgstr "Buan-nasc le %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo." msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo." msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo." #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: comments.php:86 msgid "Sign Our Guestbook" msgstr "Breac Síos d’Ainm i Leabhar na nAíonna" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "0" msgstr "0" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí." #: colophon.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: colophon.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Cartlanna Ranga: %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: archive.php:64 #: author.php:63 #: category.php:53 #: index.php:197 #: tag.php:55 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é." #: archive.php:60 #: author.php:59 #: category.php:49 #: index.php:193 #: search.php:35 #: tag.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: archive.php:31 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Níor frítheadh tada anseo. Meas tú an raibh sé anseo tráth den tsaol ach go bhfuil sé imithe anois… D’fhéadfá nasc a thraíáil thíos nó é a chuartú." #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ranganna Coitianta" #: 404.php:16 msgid "Hi there. You seem to be lost." msgstr "Hóigh. Shílfeá go bhfuil tú amú."