msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 04:01:26+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Clibe: %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Imshonraí"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Cuartaigh"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama %s"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "Dath réamhshocraithe: %s"
#: inc/theme-options.php:115
msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page."
msgstr "Ceithre cinn de na hailt is deireanaí atá foilsithe agat a thaispeáint sa leathanach blaga."
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "Roghnaigh Dath"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "Ailt i gColúin"
#: inc/theme-options.php:61
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "Dath Naisc"
#: image.php:39
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:23
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Foilsithe %2$s ag %4$s × %5$s in %7$s"
#: image.php:38
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: functions.php:378
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Foilsiú: ag %7$s"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: functions.php:299
msgid "Newer posts →"
msgstr "Chun tosaigh →"
#: functions.php:295
msgid "← Older posts"
msgstr "← Chun deiridh"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: functions.php:234
#: functions.php:244
#: functions.php:254
#: functions.php:264
msgid "An optional footer widget area."
msgstr "Limistéar giúirléidí roghnach sa mbuntásc."
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a Dó"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a Trí"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a Ceathair"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Limistéar Giúirléidí Buntáisc a hAon"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: content-single.php:23
#: content.php:29
#: footer.php:38
#: functions.php:188
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#: content-gallery.php:115
#: content-image.php:96
#: content-page.php:20
#: content-single.php:59
#: content.php:65
#: functions.php:324
#: functions.php:353
#: image.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:91
#: content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Clibeanna: %1$s"
#: content-gallery.php:102
#: content-image.php:83
#: content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Ranganna: %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88
#: content-gallery.php:91
#: content-image.php:67
#: content-image.php:70
#: content-single.php:29
#: content-single.php:32
#: content.php:36
#: content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:70
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:52
#: content-page.php:17
#: content-single.php:24
#: content.php:31
#: image.php:88
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-gallery.php:60
#: content-image.php:15
#: index.php:72
#: recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Buan-nasc le %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo."
msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo."
msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo."
msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo."
msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo."
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr "1"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "Breac Síos d’Ainm i Leabhar na nAíonna"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "0"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Ranga: %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Údair: %s"
#: archive.php:64
#: author.php:63
#: category.php:53
#: index.php:197
#: tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: archive.php:60
#: author.php:59
#: category.php:49
#: index.php:193
#: search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: archive.php:31
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Bliana: %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Míosa: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Lae: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Níor frítheadh tada anseo. Meas tú an raibh sé anseo tráth den tsaol ach go bhfuil sé imithe anois… D’fhéadfá nasc a thraíáil thíos nó é a chuartú."
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "Hóigh. Shílfeá go bhfuil tú amú."