msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-27 21:43:12+0000\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Full breidd, engar hliðarstikur" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php msgid "Guestbook" msgstr "Gestabók" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond." msgstr "Þemað Forever gerir það auðvelt að pakka brúðkaupinu þínu inn í sætan lítinn pakka með WordPress. Þú getur sýnt bestu myndirnar þínar og lagt áherslu á mikilvæg smáatriði í aðdraganda stóra dagsins og eftir hann." #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Greinasafn fyrir merki: %s " #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Tækni" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Leita" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Því miður, ekkert fannst sem passaði við leitarskilyrðin. Vinsamlega reyndu aftur með öðrum leitarorðum." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Leitarniðurstöður fyrir: %s" #: masthead.php:25 msgid "Main menu" msgstr "Aðalvalmynd\t" #: masthead.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Hoppa yfir í efni" #: inc/theme-options.php:127 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Valkostir þemu" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default color: %s" msgstr "Sjálfgefinn litur: %s" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page." msgstr "Birta fjórar af nýjustu færslunum þínum í dálkum á bloggsíðunni þinni." #: inc/theme-options.php:100 msgid "Select a Color" msgstr "Veldu lit" #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "Býður valkosti" #: inc/theme-options.php:44 msgid "Posts In Columns" msgstr "Færslur í dálkum" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Link Color" msgstr "Litur tengils" #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Næsta →" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Fyrri" #: image.php:24 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Birt %2$s kl %4$s × %5$s í %7$s" #: functions.php:624 msgid "Page %s" msgstr "Síða %s" #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "Skoða allar færslur eftir %s" #: functions.php:378 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Birt þann af %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:351 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s klukkan %2$s" #: functions.php:343 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ummæli þín bíða samþykkis." #: functions.php:324 msgid "Pingback:" msgstr "Bakvísun:" #: functions.php:299 msgid "Newer posts " msgstr "Nýrri færslur " #: functions.php:295 msgid " Older posts" msgstr " Eldri færslur" #: functions.php:290 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:289 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:285 msgid "Post navigation" msgstr "Færslu leiðarstýring" #: functions.php:263 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti fjögur" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti þrjú" #: functions.php:243 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti tvö" #: functions.php:234 #: functions.php:244 #: functions.php:254 #: functions.php:264 msgid "An optional footer widget area." msgstr "Valkvæmt síðuhlutasvæði í fæti." #: functions.php:233 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Síðuhlutasvæði í fæti eitt" #: functions.php:224 msgid "Sidebar" msgstr "Spássía" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "Aðalvalmynd" #: content-single.php:23 #: content.php:29 #: footer.php:38 #: functions.php:188 msgid "Continue reading " msgstr "Lesa meira " #: content-gallery.php:115 #: content-image.php:96 #: content-page.php:20 #: content-single.php:59 #: content.php:65 #: functions.php:324 #: functions.php:353 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: content-gallery.php:110 #: content-image.php:91 #: content-single.php:54 #: content.php:60 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Merkt %1$s" #: content-gallery.php:102 #: content-image.php:83 #: content-single.php:45 #: content.php:52 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Birt í %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:88 #: content-gallery.php:91 #: content-image.php:67 #: content-image.php:70 #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:70 #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:52 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:98 msgid "Pages:" msgstr "Síður:" #: content-gallery.php:60 #: content-image.php:15 #: index.php:72 #: recent-posts.php:38 msgid "Permalink to %s" msgstr "Vefslóð á %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Þetta myndasafn inniheldur %2$s mynd." msgstr[1] "Þetta myndasafn inniheldur %2$s myndir." #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "0" msgstr "0" #: comments.php:86 msgid "Sign Our Guestbook" msgstr "Skrifaðu í gestabókina okkar" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Ummæli eru ekki leyfð." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nýrri athugasemdir »" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "« Eldri athugasemdir" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Leiðastýring athugasemda" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Ein hugrenning um “%2$s”" msgstr[1] "%1$s hugrenningar um “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Þessi færsla er læst með lykilorði. Sláðu inn lykilorð til að sjá athugasemdir." #: colophon.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Þema: %1$s eftir %2$s." #: colophon.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Drifið áfram af %s" #: colophon.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Merkingarfræðilegt útgáfukerfi" #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Flokkaskipt greinasafn: %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Greinasafn eftir: %s" #: archive.php:64 #: author.php:63 #: category.php:53 #: index.php:197 #: tag.php:55 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Það lítur út fyrir að við finnum ekki það sem þú sækist eftir. Hugsanlega hjálpar til að nota leitina." #: archive.php:60 #: author.php:59 #: category.php:49 #: index.php:193 #: search.php:35 #: tag.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Ekkert fannst" #: archive.php:31 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Sarpur" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Árskipt greinasafn fyrir: %s" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mánaðarleg afrit: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dagskipt greinasafn: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Þú gætir prófað að leita í mánaðarskiptu greinasafni. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Mest notaðir flokkar" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Svo virðist sem ekkert hafi fundist á þessari slóð. Kannski var það hér en er nú horfið. Má bjóða þér að reyna einhverja af tenglunum hér að neðan eða kannski leit?" #: 404.php:16 msgid "Hi there. You seem to be lost." msgstr "Hæ þarna. Þú lítur út fyrir að vera týnd(ur)."