msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-19 14:26:29+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Largura total, sem barra lateral" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php msgid "Guestbook" msgstr "Livro de visitantes" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond." msgstr "O tema Forever ajuda você a reunir toda a experiência de seu casamento em um lindo formato com o WordPress. Você pode exibir cada uma das suas melhores fotos e destacar cada detalhe importante até o seu grande dia e além dele." #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: masthead.php:25 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: masthead.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: inc/theme-options.php:127 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default color: %s" msgstr "Cor padrão: %s" #: inc/theme-options.php:115 msgid "Show four of your latest posts in columns on your blog page." msgstr "Mostre quatro dos seus últimos posts em colunas na sua página." #: inc/theme-options.php:100 msgid "Select a Color" msgstr "Selecione uma cor" #: inc/theme-options.php:44 msgid "Posts In Columns" msgstr "Posts em Colunas" #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Link Color" msgstr "Cor dos Links" #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:24 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada %2$s com %4$s × %5$s em %7$s" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: functions.php:624 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:378 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Postado em por %7$s" #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:351 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: functions.php:343 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: functions.php:324 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:299 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: functions.php:295 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: functions.php:290 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:289 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:285 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: functions.php:234 #: functions.php:244 #: functions.php:254 #: functions.php:264 msgid "An optional footer widget area." msgstr "Uma área de widget para rodapé." #: functions.php:243 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Área dois de widgets do rodapé" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Área três de widgets do rodapé" #: functions.php:263 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Área quatro de widgets do rodapé" #: functions.php:233 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Área um de widgets do rodapé" #: functions.php:224 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: content-single.php:23 #: content.php:29 #: footer.php:38 #: functions.php:188 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-gallery.php:115 #: content-image.php:96 #: content-page.php:20 #: content-single.php:59 #: content.php:65 #: functions.php:324 #: functions.php:353 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-gallery.php:110 #: content-image.php:91 #: content-single.php:54 #: content.php:60 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Marcado %1$s" #: content-gallery.php:102 #: content-image.php:83 #: content-single.php:45 #: content.php:52 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:88 #: content-gallery.php:91 #: content-image.php:67 #: content-image.php:70 #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:70 #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:52 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:98 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-gallery.php:60 #: content-image.php:15 #: index.php:72 #: recent-posts.php:38 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: comments.php:86 msgid "Sign Our Guestbook" msgstr "Assine nosso livro de visitas" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "0" msgstr "0" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários." #: colophon.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: colophon.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: colophon.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:64 #: author.php:63 #: category.php:53 #: index.php:197 #: tag.php:55 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: archive.php:60 #: author.php:59 #: category.php:49 #: index.php:193 #: search.php:35 #: tag.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: archive.php:31 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste local. Talvez estava lá, mas agora se foi. Talvez tentar um dos links abaixo ou pesquisar?" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:16 msgid "Hi there. You seem to be lost." msgstr "Oi! Você parece estar perdido."