msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-18 13:52:55+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:34 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Publicată %2$s la %4$s × %5$s" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Lățime completă, fără bară laterală" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php msgid "Guestbook" msgstr "Guestbook" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little package with WordPress. You can show off every one of your best photos and highlight each important detail leading up to the big day and beyond." msgstr "Tema Forever face mai ușor să-ți închei nunta printr-un pachet micuț și îngrijit cu WordPress. Poți să te lauzi cu fiecare dintre cele mai bune fotografii și să evidențiezi fiecare detaliu important al evenimentelor care au dus la ziua cea mare, mai dinainte." #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: masthead.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: masthead.php:25 msgid "Main menu" msgstr "Meniu principal" #: inc/theme-options.php:127 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opțiuni temă %s" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default color: %s" msgstr "Culoare implicită: %s" #: inc/theme-options.php:100 msgid "Select a Color" msgstr "Alege o culoare" #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Link Color" msgstr "Culoare legătură" #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:24 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicat %2$s la %4$s × %5$s în %7$s" #: functions.php:624 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:351 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: functions.php:343 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: functions.php:324 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:299 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: functions.php:295 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: functions.php:290 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:289 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:285 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "A treia zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:243 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:263 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Zona asamblabilă patru din subsol" #: functions.php:234 #: functions.php:244 #: functions.php:254 #: functions.php:264 msgid "An optional footer widget area." msgstr "O zonă asamblabilă opțională în subsol." #: functions.php:233 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol" #: functions.php:224 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: content-single.php:23 #: content.php:29 #: footer.php:38 #: functions.php:188 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-gallery.php:115 #: content-image.php:96 #: content-page.php:20 #: content-single.php:59 #: content.php:65 #: functions.php:324 #: functions.php:353 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-gallery.php:110 #: content-image.php:91 #: content-single.php:54 #: content.php:60 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etichetat %1$s" #: content-gallery.php:102 #: content-image.php:83 #: content-single.php:45 #: content.php:52 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicat în %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:88 #: content-gallery.php:91 #: content-image.php:67 #: content-image.php:70 #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:70 #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:52 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:98 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-gallery.php:60 #: content-image.php:15 #: index.php:72 #: recent-posts.php:38 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Această galerie conține %2$s fotografie." msgstr[1] "Această galerie conține %2$s fotografii." msgstr[2] "Această galerie conține %2$s de fotografii." #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "0" msgstr "0" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”" msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Acest post este protejat cu o parolă. Introdu parola pentru a vedea comentariile." #: colophon.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: colophon.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: colophon.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:64 #: author.php:63 #: category.php:53 #: index.php:197 #: tag.php:55 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: archive.php:60 #: author.php:59 #: category.php:49 #: index.php:193 #: search.php:35 #: tag.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: archive.php:31 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că n-a fost găsit nimic la această locație. Poate a fost acolo, dar acum nu mai este. Poate încerci una dintre legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:16 msgid "Hi there. You seem to be lost." msgstr "Bună. Pari că te-ai pierdut."