msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:43:18+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:34
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "Botuar më %2$s te %4$s × %5$s"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php
msgid "Guestbook"
msgstr "Libër Vizitorësh"
#: tag.php:18
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: masthead.php:25
msgid "Main menu"
msgstr "Menuja kryesore"
#: masthead.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme %s"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Default color: %s"
msgstr "Ngjyrë parazgjedhje: %s"
#: inc/theme-options.php:100
msgid "Select a Color"
msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë"
#: inc/theme-options.php:44
msgid "Posts In Columns"
msgstr "Postime Në Shtylla"
#: inc/theme-options.php:61
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Link Color"
msgstr "Ngjyrë Lidhjesh"
#: image.php:49
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:24
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Botuar më %2$s sa %4$s × %5$s te %7$s"
#: image.php:48
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: functions.php:624
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: functions.php:384
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: functions.php:378
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "Postuar më nga %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:351
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: functions.php:343
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: functions.php:324
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: functions.php:299
msgid "Newer posts →"
msgstr "Postime më të reja →"
#: functions.php:295
msgid "← Older posts"
msgstr "← Postime më të vjetra"
#: functions.php:290
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: functions.php:289
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:285
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: functions.php:243
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Fusha Dy Widget-i Fundfaqeje"
#: functions.php:253
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Fusha Tre Widget-i Fundfaqeje"
#: functions.php:263
msgid "Footer Widget Area Four"
msgstr "Fusha Katër Widget-esh Fundfaqeje"
#: functions.php:233
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Fusha Një Widget-i Fundfaqeje"
#: functions.php:224
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:46
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: content-single.php:23
#: content.php:29
#: footer.php:38
#: functions.php:188
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-gallery.php:115
#: content-image.php:96
#: content-page.php:20
#: content-single.php:59
#: content.php:65
#: functions.php:324
#: functions.php:353
#: image.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-gallery.php:110
#: content-image.php:91
#: content-single.php:54
#: content.php:60
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiketuar si %1$s"
#: content-gallery.php:102
#: content-image.php:83
#: content-single.php:45
#: content.php:52
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postuar te %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-gallery.php:88
#: content-gallery.php:91
#: content-image.php:67
#: content-image.php:70
#: content-single.php:29
#: content-single.php:32
#: content.php:36
#: content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-gallery.php:70
#: content-gallery.php:73
#: content-image.php:52
#: content-page.php:17
#: content-single.php:24
#: content.php:31
#: image.php:98
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-gallery.php:60
#: content-image.php:15
#: index.php:72
#: recent-posts.php:38
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-gallery.php:59
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto."
msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto."
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "1"
msgstr "1"
#: comments.php:86
msgid "Sign Our Guestbook"
msgstr "Nënshkruani te Libri Ynë i Vizitorëve"
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:44
#: content-single.php:18
#: content.php:18
msgid "0"
msgstr "0"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin."
#: colophon.php:17
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: colophon.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: colophon.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: category.php:18
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:64
#: author.php:63
#: category.php:53
#: index.php:197
#: tag.php:55
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: archive.php:60
#: author.php:59
#: category.php:49
#: index.php:193
#: search.php:35
#: tag.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: archive.php:31
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Ndoshta ka qenë këtu, por tani jo më. Po sikur të provonit një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"
#: 404.php:16
msgid "Hi there. You seem to be lost."
msgstr "Njatjeta. Duket se keni humbur rrugën."