msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Forever\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-30T01:16:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:43:18+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:34 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më %2$s te %4$s × %5$s" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/forever/guestbook.php msgid "Guestbook" msgstr "Libër Vizitorësh" #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: masthead.php:25 msgid "Main menu" msgstr "Menuja kryesore" #: masthead.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: inc/theme-options.php:127 msgid "%s Theme Options" msgstr "Mundësi Teme %s" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Default color: %s" msgstr "Ngjyrë parazgjedhje: %s" #: inc/theme-options.php:100 msgid "Select a Color" msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" #: inc/theme-options.php:44 msgid "Posts In Columns" msgstr "Postime Në Shtylla" #: inc/theme-options.php:61 #: inc/theme-options.php:62 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Link Color" msgstr "Ngjyrë Lidhjesh" #: image.php:49 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:24 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Botuar më %2$s sa %4$s × %5$s te %7$s" #: image.php:48 msgid "← Previous" msgstr "faqja I mëparshmi" #: functions.php:624 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:384 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: functions.php:378 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Postuar më nga %7$s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:351 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: functions.php:343 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: functions.php:324 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:299 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: functions.php:295 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: functions.php:290 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:289 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:285 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: functions.php:243 msgid "Footer Widget Area Two" msgstr "Fusha Dy Widget-i Fundfaqeje" #: functions.php:253 msgid "Footer Widget Area Three" msgstr "Fusha Tre Widget-i Fundfaqeje" #: functions.php:263 msgid "Footer Widget Area Four" msgstr "Fusha Katër Widget-esh Fundfaqeje" #: functions.php:233 msgid "Footer Widget Area One" msgstr "Fusha Një Widget-i Fundfaqeje" #: functions.php:224 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:46 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: content-single.php:23 #: content.php:29 #: footer.php:38 #: functions.php:188 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: content-gallery.php:115 #: content-image.php:96 #: content-page.php:20 #: content-single.php:59 #: content.php:65 #: functions.php:324 #: functions.php:353 #: image.php:43 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-gallery.php:110 #: content-image.php:91 #: content-single.php:54 #: content.php:60 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiketuar si %1$s" #: content-gallery.php:102 #: content-image.php:83 #: content-single.php:45 #: content.php:52 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postuar te %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:88 #: content-gallery.php:91 #: content-image.php:67 #: content-image.php:70 #: content-single.php:29 #: content-single.php:32 #: content.php:36 #: content.php:39 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:70 #: content-gallery.php:73 #: content-image.php:52 #: content-page.php:17 #: content-single.php:24 #: content.php:31 #: image.php:98 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-gallery.php:60 #: content-image.php:15 #: index.php:72 #: recent-posts.php:38 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-gallery.php:59 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto." msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto." #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "%" msgstr "%" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "1" msgstr "1" #: comments.php:86 msgid "Sign Our Guestbook" msgstr "Nënshkruani te Libri Ynë i Vizitorëve" #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:44 #: content-single.php:18 #: content.php:18 msgid "0" msgstr "0" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: colophon.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: colophon.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: colophon.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:64 #: author.php:63 #: category.php:53 #: index.php:197 #: tag.php:55 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: archive.php:60 #: author.php:59 #: category.php:49 #: index.php:193 #: search.php:35 #: tag.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: archive.php:31 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Perhaps it was there but now it’s gone. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Ndoshta ka qenë këtu, por tani jo më. Po sikur të provonit një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?" #: 404.php:16 msgid "Hi there. You seem to be lost." msgstr "Njatjeta. Duket se keni humbur rrugën."