msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fruit Shake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:34:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:15:41+0000\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:44
msgid "Sidebar links and Comments"
msgstr "Seitenleisten-Links und Kommentare"
#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: searchform.php:7
#: searchform.php:8
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: search.php:32
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Mit deinen Suchkriterien wurden leider nichts gefunden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut."
#: search.php:28
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: post-navigation.php:19
msgid "Newer posts →"
msgstr "Neuere Beiträge →"
#: post-navigation.php:18
msgid "← Older posts"
msgstr "← Ältere Beiträge"
#: post-navigation.php:11
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: post-navigation.php:10
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: post-navigation.php:9
#: post-navigation.php:17
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#: inc/widgets.php:104
msgid "1/2 cup plain, vanilla, or banana yogurt"
msgstr "125 Gramm Natur-, Vanille- oder Bananen-Joghurt."
#: inc/widgets.php:105
msgid "1 scoop vanilla protein powder (optional)"
msgstr "1 Löffel Vanille-Proteinpulver (optional)"
#: inc/widgets.php:106
msgid "Splash of milk"
msgstr "Tropfen Milch"
#: inc/widgets.php:107
msgid "Dab of honey"
msgstr "Tropfen Honig"
#: inc/widgets.php:115
msgid "Combine in a blender until smooth and enjoy!"
msgstr "Im Mixer vermischen, bis es eine glatte Masse ergibt und genießen!"
#: inc/widgets.php:84
msgid "(if dragon fruit is on the sour end, add a swirl of agave nectar)"
msgstr "(wenn die Drachenfrucht recht sauer ist, gib einen Schuss Agavendicksaft hinzu)"
#: inc/widgets.php:92
msgid "1 overripe banana, broken in half"
msgstr "1 überreife Banane, halbiert"
#: inc/widgets.php:93
msgid "2 scoops chocolate ice cream"
msgstr "2 Löffel Schoko-Eiscreme"
#: inc/widgets.php:94
msgid "1 scoop chocolate protein powder (optional)"
msgstr "1 Löffel Schokoladen-Proteinpulver (optional)"
#: inc/widgets.php:95
msgid "Splash of vanilla soy milk"
msgstr "Ein Spritzer Vanille-Sojamilch"
#: inc/widgets.php:103
msgid "2 average bananas (or 1 really large one)"
msgstr "2 durchschnittliche Bananen (oder eine wirklich große)"
#: inc/widgets.php:71
msgid "Dash of cardamom"
msgstr "Prise Kardamom"
#: inc/widgets.php:72
#: inc/widgets.php:83
#: inc/widgets.php:108
msgid "3-4 ice cubes"
msgstr "3-4 Eiswürfel"
#: inc/widgets.php:80
msgid "1 dragon fruit"
msgstr "1 Drachenfrucht"
#: inc/widgets.php:82
msgid "2/3 cup tangerine juice"
msgstr "170 ml Mandarinensaft"
#: inc/widgets.php:17
msgid "Fruit Shake Recipe"
msgstr "Frucht-Shake-Rezept"
#: inc/widgets.php:53
msgid "%s Shake"
msgstr "%s Shake"
#: inc/widgets.php:69
msgid "1/2 banana"
msgstr "1/2 Banane"
#: inc/widgets.php:70
msgid "2/3 cup apple juice (or apple-berry blend)"
msgstr "170 ml Apfelsaft (oder Apfel-Beeren-Saft)"
#: inc/theme-options/theme-options.php:80
#: inc/theme-options/theme-options.php:82
msgid "Fruit Flavors"
msgstr "Frucht-Aromen"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Use this widget to display a recipe in your sidebar that perfectly matches your fruitylicious blog."
msgstr "Benutze dieses Widget, um ein Rezept in deiner Seitenleiste anzuzeigen, das perfekt zu deinem fruchtigleckeren Blog passt."
#: inc/theme-options/theme-options.php:43
msgid "Dragon Fruit"
msgstr "Drachenfrucht"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Brown Banana"
msgstr "Braune Banane"
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Theme-Optionen"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Banana"
msgstr "Banane"
#: inc/theme-options/theme-options.php:39
msgid "Blueberry"
msgstr "Blaubeere"
#: inc/theme-options/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: image.php:108
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Sowohl Kommentare als auch Trackbacks sind momentan abgeschaltet."
#: image.php:106
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackbacks nicht möglich, Du kannst aber einen schreiben."
#: image.php:104
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Kommentieren ist nicht möglich, aber du kannst einen Trackback hinterlassen: Trackback-URL."
#: image.php:102
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " oder hinterlasse ein Trackback: Trackback-URL."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Weiter →"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Zurück"
#: image.php:21
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Veröffentlicht %2$s um %4$s × %5$s in %7$s"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: header.php:45
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: functions.php:391
msgid "[Cancel reply]"
msgstr "[Antwort abbrechen]"
#: functions.php:417
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:379
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:359
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: functions.php:351
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden."
#: functions.php:122
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: functions.php:120
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
#: functions.php:101
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Dritter Footer-Bereich"
#: functions.php:119
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:83
#: functions.php:93
#: functions.php:103
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich im Footer deiner Website"
#: functions.php:91
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zweiter Footer-Bereich"
#: functions.php:72
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Seitenleiste 1"
#: functions.php:81
msgid "Footer Area One"
msgstr "Erster Footer-Bereich"
#: functions.php:27
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:9
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s von %2$s."
#: footer.php:8
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: content-link.php:13
msgid "Link to %s"
msgstr "Link zu %s"
#: footer.php:8
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform"
#: content-gallery.php:13
#: content-single.php:13
#: content.php:14
msgid "Posted by %3$s in"
msgstr "Veröffentlicht von %3$s in"
#: content-gallery.php:22
#: content-single.php:20
#: content.php:23
msgid "and tagged with"
msgstr "und getaggt mit"
#: content-gallery.php:66
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält %2$s Foto."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält %2$s Fotos."
#: content-aside.php:38
#: content-gallery.php:81
#: content-image.php:60
#: content-link.php:45
#: content-page.php:17
#: content-single.php:32
#: content-status.php:40
#: content.php:45
#: functions.php:361
#: functions.php:379
#: image.php:40
#: image.php:110
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "Ein Kommentar"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar"
#: content-aside.php:32
#: content-gallery.php:24
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:34
#: content-image.php:54
#: content-link.php:39
#: content-status.php:34
#: content.php:25
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#: content-aside.php:27
#: content-gallery.php:15
#: content-image.php:49
#: content-link.php:34
#: content-single.php:15
#: content-status.php:29
#: content.php:16
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: content-aside.php:25
#: content-image.php:47
#: content-link.php:32
#: content-status.php:27
msgid "Posted by %3$s"
msgstr "Veröffentlicht von %3$s"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:73
#: content-link.php:26
#: content-page.php:14
#: content-single.php:28
#: content-status.php:21
#: content.php:37
#: image.php:96
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: content-aside.php:14
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:30
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:42
#: content-link.php:21
#: content-link.php:25
#: content-status.php:14
#: content-status.php:20
#: content.php:32
#: content.php:36
#: functions.php:208
msgid "Continue reading →"
msgstr "Weiterlesen →"
#: comments.php:50
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#: comments.php:19
msgid "One response"
msgid_plural "%1$s responses"
msgstr[0] "Eine Antwort"
msgstr[1] ""
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben."
#: category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: author.php:23
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Autoren-Archive: %s"
#: archive.php:21
#: functions.php:121
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: archive.php:19
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Jahresarchiv: %s"
#: archive.php:17
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Monatsarchiv: %s"
#: archive.php:15
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Tagesarchiv: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Wir konnten das, was du suchst, leider nicht finden. Eine Suche oder einer der unteren Links hilft vielleicht weiter."
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."