msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fruit Shake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:34:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 15:09:56+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:31
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s"
msgstr "منتشرشده در %2$s در %4$s × %5$s"
#. Description of the theme
msgid "Fruit Shake features multiple fruit flavors (color schemes actually, including a secret unlockable one), an optional, one-column, tumblelog layout (just remove the widgets from your sidebar to see it), and all your favorite theme features like custom headers, backgrounds, and menus. It's a perfectly fruitylicious theme for your blog."
msgstr "Fruit Shake شامل چندین طعم میوه (در واقع طرح های رنگی) است، شامل یک طرح بلاگ اختیاری و یک ستون (فقط ابزارک ها را از نوارِ کناری حذف کنید تا آن را ببینید) و همه ویژگیهای مورد علاقه شما در پوسته مانند سربرگهای سفارشی، پسزمینهها و فهرستها است. این یک پوسته کاملا میوهای برای وبلاگ شماست."
#: tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسبها: %s"
#: searchform.php:7
#: searchform.php:8
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: search.php:32
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "پوزش، اما هیچچیز با معیار جستوجوی شما همخوانی نیافت. لطفا با چند کلیدواژهٔ دیگر دوباره تلاش کنید."
#: search.php:28
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: post-navigation.php:19
msgid "Newer posts →"
msgstr "نوشتههای تازهتر →"
#: post-navigation.php:18
msgid "← Older posts"
msgstr "← نوشتههای پیشین"
#: post-navigation.php:11
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: post-navigation.php:10
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: post-navigation.php:9
#: post-navigation.php:17
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/widgets.php:106
msgid "Splash of milk"
msgstr "ریزش شیر"
#: inc/widgets.php:107
msgid "Dab of honey"
msgstr "اندکی عسلی"
#: inc/widgets.php:95
msgid "Splash of vanilla soy milk"
msgstr "ریزش شیر سویای وانیلی"
#: inc/widgets.php:72
#: inc/widgets.php:83
#: inc/widgets.php:108
msgid "3-4 ice cubes"
msgstr "۳-۴ قطعه یخ"
#: inc/widgets.php:80
msgid "1 dragon fruit"
msgstr "۱ میوهٔ اژدها"
#: inc/widgets.php:82
msgid "2/3 cup tangerine juice"
msgstr "۲/۳ لیوان آب نارنگی"
#: inc/widgets.php:17
msgid "Fruit Shake Recipe"
msgstr "دستورالعمل لرزش میوه"
#: inc/widgets.php:53
msgid "%s Shake"
msgstr "لرزاندن %s"
#: inc/widgets.php:69
msgid "1/2 banana"
msgstr "۱/۲ موز"
#: inc/theme-options/theme-options.php:80
#: inc/theme-options/theme-options.php:82
msgid "Fruit Flavors"
msgstr "طعم میوهها"
#: inc/theme-options/theme-options.php:43
msgid "Dragon Fruit"
msgstr "میوهٔ اژدها"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Brown Banana"
msgstr "موزی قهوهای"
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s گزینههای پوسته"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Banana"
msgstr "موزی"
#: inc/theme-options/theme-options.php:39
msgid "Blueberry"
msgstr "قره قاط"
#: inc/theme-options/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#: image.php:108
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاهها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."
#: image.php:106
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "دنبالهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید ."
#: image.php:104
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند، اما شما میتوانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . "
#: image.php:102
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک."
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "بعدی → "
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← پیشین"
#: image.php:21
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "منتشر شده در %2$s در %4$s × %5$s در %7$s"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: header.php:45
msgid "Main menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: functions.php:391
msgid "[Cancel reply]"
msgstr "[لغو پاسخ]"
#: functions.php:417
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: functions.php:345
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:366
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: functions.php:358
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:122
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: functions.php:120
msgid "Topics"
msgstr "موضوعات"
#: functions.php:101
msgid "Footer Area Three"
msgstr "پهنهٔ پسایند سوم"
#: functions.php:119
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:83
#: functions.php:93
#: functions.php:103
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "یک ابزارک دلبخواه برای پسایند وبگاه شما"
#: functions.php:91
msgid "Footer Area Two"
msgstr "پهنهٔ پسایند دوم"
#: functions.php:72
msgid "Sidebar 1"
msgstr "نوار کناری ۱"
#: functions.php:81
msgid "Footer Area One"
msgstr "پهنهٔ پسایند اول"
#: functions.php:27
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:9
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:8
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: content-link.php:13
msgid "Link to %s"
msgstr "پیوند به %s"
#: footer.php:8
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"
#: content-gallery.php:22
#: content-single.php:20
#: content.php:23
msgid "and tagged with"
msgstr "و برچسبخورده با"
#: content-gallery.php:66
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "این گالری شامل %2$s عکس است."
#: content-aside.php:38
#: content-gallery.php:81
#: content-image.php:60
#: content-link.php:45
#: content-page.php:17
#: content-single.php:32
#: content-status.php:40
#: content.php:45
#: functions.php:345
#: functions.php:368
#: image.php:40
#: image.php:110
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-aside.php:32
#: content-gallery.php:24
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:34
#: content-image.php:54
#: content-link.php:39
#: content-status.php:34
#: content.php:25
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: content-aside.php:27
#: content-gallery.php:15
#: content-image.php:49
#: content-link.php:34
#: content-single.php:15
#: content-status.php:29
#: content.php:16
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشتهها بر اساس %s"
#: content-aside.php:25
#: content-image.php:47
#: content-link.php:32
#: content-status.php:27
msgid "Posted by %3$s"
msgstr "فرستاده شده بهدست %3$s"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:73
#: content-link.php:26
#: content-page.php:14
#: content-single.php:28
#: content-status.php:21
#: content.php:37
#: image.php:96
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-aside.php:14
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:30
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:42
#: content-link.php:21
#: content-link.php:25
#: content-status.php:14
#: content-status.php:20
#: content.php:32
#: content.php:36
#: functions.php:208
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: comments.php:50
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:19
msgid "One response"
msgid_plural "%1$s responses"
msgstr[0] "یک پاسخ"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاهها گذرواژه را وارد کنید."
#: category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دستهها: %s"
#: author.php:23
msgid "About %s"
msgstr "دربارهٔ %s"
#: author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "بایگانیهای نویسنده: %s"
#: archive.php:21
#: functions.php:121
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:19
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه: %s"
#: archive.php:17
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"
#: archive.php:15
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه شما به دنبال آن هستید را پیدا کنیم. احتمالا جستوجو یا یکی از پیوندهای زیر میتواند کمک کند."
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "این تا حدی شرمآور است، اینطور نیست؟"