msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fruit Shake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:34:44+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:49:45+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:44 msgid "Sidebar links and Comments" msgstr "Commenti e link nella barra laterale" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Widgets" msgstr "Widget" #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: searchform.php:7 #: searchform.php:8 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: search.php:32 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse." #: search.php:28 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: post-navigation.php:19 msgid "Newer posts " msgstr "Articoli più recenti " #: post-navigation.php:18 msgid " Older posts" msgstr " Articoli più vecchi" #: post-navigation.php:11 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: post-navigation.php:10 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: post-navigation.php:9 #: post-navigation.php:17 msgid "Post navigation" msgstr "Navigazione articolo" #: inc/widgets.php:104 msgid "1/2 cup plain, vanilla, or banana yogurt" msgstr "1/2 tazza di yogurt bianco, alla vaniglia o alla banana" #: inc/widgets.php:105 msgid "1 scoop vanilla protein powder (optional)" msgstr "1 cucchiaio di polvere proteica alla vaniglia (facoltativo)" #: inc/widgets.php:106 msgid "Splash of milk" msgstr "Una spruzzata di latte" #: inc/widgets.php:107 msgid "Dab of honey" msgstr "Un po' di miele" #: inc/widgets.php:115 msgid "Combine in a blender until smooth and enjoy!" msgstr "Frulla finché non diventa omogeneo e divertiti!" #: inc/widgets.php:84 msgid "(if dragon fruit is on the sour end, add a swirl of agave nectar)" msgstr "(se il frutto del drago è aspro, aggiungi un po' di nettare d'agave)" #: inc/widgets.php:92 msgid "1 overripe banana, broken in half" msgstr "1 banana troppo matura, tagliata a metà" #: inc/widgets.php:93 msgid "2 scoops chocolate ice cream" msgstr "2 palline di gelato al cioccolato" #: inc/widgets.php:94 msgid "1 scoop chocolate protein powder (optional)" msgstr "1 cucchiaio di proteine in polvere al cioccolato (facoltativo)" #: inc/widgets.php:95 msgid "Splash of vanilla soy milk" msgstr "Una spruzzata di latte di soia alla vaniglia" #: inc/widgets.php:103 msgid "2 average bananas (or 1 really large one)" msgstr "2 banane medie (o 1 molto grande)" #: inc/widgets.php:71 msgid "Dash of cardamom" msgstr "Un pizzico di cardamomo" #: inc/widgets.php:72 #: inc/widgets.php:83 #: inc/widgets.php:108 msgid "3-4 ice cubes" msgstr "3-4 cubetti di ghiaccio" #: inc/widgets.php:80 msgid "1 dragon fruit" msgstr "1 frutto del drago" #: inc/widgets.php:82 msgid "2/3 cup tangerine juice" msgstr "2/3 di tazza di succo di tangerino" #: inc/widgets.php:17 msgid "Fruit Shake Recipe" msgstr "Ricetta del frullato alla frutta" #: inc/widgets.php:53 msgid "%s Shake" msgstr "Frullato %s" #: inc/widgets.php:69 msgid "1/2 banana" msgstr "1/2 banana" #: inc/widgets.php:70 msgid "2/3 cup apple juice (or apple-berry blend)" msgstr "2/3 di tazza di succo di mela (o un misto di mela-more)" #: inc/theme-options/theme-options.php:80 #: inc/theme-options/theme-options.php:82 msgid "Fruit Flavors" msgstr "Gusti di frutta" #: inc/widgets.php:20 msgid "Use this widget to display a recipe in your sidebar that perfectly matches your fruitylicious blog." msgstr "Utilizza questo widget per mostrare una ricetta nella barra laterale, perfettamente in stile con il tuo delizioso blog alla frutta." #: inc/theme-options/theme-options.php:43 msgid "Dragon Fruit" msgstr "Frutto del drago" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Brown Banana" msgstr "Banana marrone" #: inc/theme-options/theme-options.php:67 msgid "%s Theme Options" msgstr "Impostazioni tema %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:35 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: inc/theme-options/theme-options.php:39 msgid "Blueberry" msgstr "Mirtillo" #: inc/theme-options/theme-options.php:25 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento." #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. " #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Pubblicato %2$s alle %4$s × %5$s in %7$s" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Vai al contenuto" #: header.php:45 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: functions.php:391 msgid "[Cancel reply]" msgstr "[Cancella commento]" #: functions.php:417 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: functions.php:379 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:359 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: functions.php:351 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #: functions.php:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: functions.php:120 msgid "Topics" msgstr "Argomenti" #: functions.php:101 msgid "Footer Area Three" msgstr "Piè di pagina Area Tre" #: functions.php:119 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:83 #: functions.php:93 #: functions.php:103 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uno spazio opzionale per i widget nel piè di pagina del sito" #: functions.php:91 msgid "Footer Area Two" msgstr "Piè di pagina Area Due" #: functions.php:72 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra laterale 1" #: functions.php:81 msgid "Footer Area One" msgstr "Piè di pagina Area One" #: functions.php:27 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: footer.php:9 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s di %2$s." #: footer.php:8 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: content-link.php:13 msgid "Link to %s" msgstr "Link a %s" #: footer.php:8 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale" #: content-gallery.php:13 #: content-single.php:13 #: content.php:14 msgid "Posted by %3$s in" msgstr "Pubblicato da %3$s in" #: content-gallery.php:22 #: content-single.php:20 #: content.php:23 msgid "and tagged with" msgstr "ed etichettato con " #: content-gallery.php:66 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Questa galleria contiene %2$s immagine." msgstr[1] "Questa galleria contiene %2$s immagini." #: content-aside.php:38 #: content-gallery.php:81 #: content-image.php:60 #: content-link.php:45 #: content-page.php:17 #: content-single.php:32 #: content-status.php:40 #: content.php:45 #: functions.php:361 #: functions.php:379 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-aside.php:32 #: content-gallery.php:24 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:34 #: content-image.php:54 #: content-link.php:39 #: content-status.php:34 #: content.php:25 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content-aside.php:27 #: content-gallery.php:15 #: content-image.php:49 #: content-link.php:34 #: content-single.php:15 #: content-status.php:29 #: content.php:16 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #: content-aside.php:25 #: content-image.php:47 #: content-link.php:32 #: content-status.php:27 msgid "Posted by %3$s" msgstr "Pubblicato da %3$s" #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:73 #: content-link.php:26 #: content-page.php:14 #: content-single.php:28 #: content-status.php:21 #: content.php:37 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-aside.php:14 #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:30 #: content-gallery.php:35 #: content-image.php:42 #: content-link.php:21 #: content-link.php:25 #: content-status.php:14 #: content-status.php:20 #: content.php:32 #: content.php:36 #: functions.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: comments.php:50 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #: comments.php:19 msgid "One response" msgid_plural "%1$s responses" msgstr[0] "Una risposta" msgstr[1] "" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti." #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #: author.php:23 msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivi autore: %s" #: archive.php:21 #: functions.php:121 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: archive.php:19 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archvi dell'anno: %s" #: archive.php:17 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivi del mese: %s" #: archive.php:15 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi del giorno: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Sembra che non riusciamo a trovare quanto cercato. Forse la ricerca, o uno dei link qui sotto, può aiutare." #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorie più utilizzate" #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"