msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fruit Shake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:34:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:15:41+0000\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:44
msgid "Sidebar links and Comments"
msgstr "サイドバーリンク・コメント"
#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Widgets"
msgstr "ウィジェット"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fruit-shake/style.css
msgid "Fruit Shake features multiple fruit flavors (color schemes actually, including a secret unlockable one), an optional, one-column, tumblelog layout (just remove the widgets from your sidebar to see it), and all your favorite theme features like custom headers, backgrounds, and menus. It's a perfectly fruitylicious theme for your blog."
msgstr "Fruit Shake テーマには複数のフルーツフレーバー (配色。秘密の隠し色もあります)、オプションの1カラムタンブルログレイアウト (サイドバーからウィジェットをすべて削除すると使えます) 、そしてカスタムヘッダー・背景・メニューといった人気のテーマ機能が含まれています。あなたのブログにぴったりの、フレッシュなテーマです。"
#: tag.php:15
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "タグ別アーカイブ: %s"
#: searchform.php:7
#: searchform.php:8
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: search.php:32
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "ご指定の検索条件に合う投稿がありませんでした。他のキーワードでもう一度検索してみてください。"
#: search.php:28
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"
#: search.php:14
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"
#: post-navigation.php:19
msgid "Newer posts →"
msgstr "新しい投稿 →"
#: post-navigation.php:18
msgid "← Older posts"
msgstr "← 過去の投稿"
#: post-navigation.php:11
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: post-navigation.php:10
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: post-navigation.php:9
#: post-navigation.php:17
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"
#: inc/widgets.php:104
msgid "1/2 cup plain, vanilla, or banana yogurt"
msgstr "プレーン、バニラ、またはバナナ風味のヨーグルト 1/2カップ"
#: inc/widgets.php:105
msgid "1 scoop vanilla protein powder (optional)"
msgstr "バニラプロテインパウダー 1スクープ (オプション)"
#: inc/widgets.php:106
msgid "Splash of milk"
msgstr "牛乳 適量"
#: inc/widgets.php:107
msgid "Dab of honey"
msgstr "はちみつ 少々"
#: inc/widgets.php:115
msgid "Combine in a blender until smooth and enjoy!"
msgstr "なめらかになるまでミキサーで混ぜ合わせて、お楽しみください。"
#: inc/widgets.php:84
msgid "(if dragon fruit is on the sour end, add a swirl of agave nectar)"
msgstr "(ドラゴンフルーツが酸っぱい場合、シロップなどを追加してください)"
#: inc/widgets.php:92
msgid "1 overripe banana, broken in half"
msgstr "完熟バナナ 1本 (半分に折る)"
#: inc/widgets.php:93
msgid "2 scoops chocolate ice cream"
msgstr "チョコレートアイスクリーム 2スクープ"
#: inc/widgets.php:94
msgid "1 scoop chocolate protein powder (optional)"
msgstr "チョコレートプロテインパウダー 1スクープ (オプション)"
#: inc/widgets.php:95
msgid "Splash of vanilla soy milk"
msgstr "バニラ風味の豆乳 適量"
#: inc/widgets.php:103
msgid "2 average bananas (or 1 really large one)"
msgstr "バナナ 中2本または大1本"
#: inc/widgets.php:71
msgid "Dash of cardamom"
msgstr "カルダモン ひとつまみ"
#: inc/widgets.php:72
#: inc/widgets.php:83
#: inc/widgets.php:108
msgid "3-4 ice cubes"
msgstr "氷 3-4片"
#: inc/widgets.php:80
msgid "1 dragon fruit"
msgstr "ドラゴンフルーツ 1個"
#: inc/widgets.php:82
msgid "2/3 cup tangerine juice"
msgstr "タンジェリンジュース 2/3 カップ"
#: inc/widgets.php:81
msgid "Handful of strawberries (you could say 1/2 cup if you'd rather)"
msgstr "いちご一握り (1/2カップ程度)"
#: inc/widgets.php:17
msgid "Fruit Shake Recipe"
msgstr "フルーツシェイクレシピ"
#: inc/widgets.php:53
msgid "%s Shake"
msgstr "%sシェイク"
#: inc/widgets.php:69
msgid "1/2 banana"
msgstr "バナナ 1/2本"
#: inc/widgets.php:70
msgid "2/3 cup apple juice (or apple-berry blend)"
msgstr "アップルジュース 2/3カップ"
#: inc/widgets.php:68
msgid "Large handful of blueberries (you could say 2/3 cup if you'd rather)"
msgstr "ブルーベリー大きめの一握り (2/3カップ程度)"
#: inc/theme-options/theme-options.php:80
#: inc/theme-options/theme-options.php:82
msgid "Fruit Flavors"
msgstr "フルーツフレーバー"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Use this widget to display a recipe in your sidebar that perfectly matches your fruitylicious blog."
msgstr "このウィジェットを使って、テーマのフルーツフレーバーに合わせたレシピをサイドバーに表示しましょう。"
#: inc/theme-options/theme-options.php:43
msgid "Dragon Fruit"
msgstr "ドラゴンフルーツ"
#: inc/theme-options/theme-options.php:55
msgid "Brown Banana"
msgstr "完熟バナナ"
#: inc/theme-options/theme-options.php:67
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s テーマ設定"
#: inc/theme-options/theme-options.php:35
msgid "Banana"
msgstr "バナナ"
#: inc/theme-options/theme-options.php:39
msgid "Blueberry"
msgstr "ブルーベリー"
#: inc/theme-options/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"
#: image.php:108
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "コメント・トラックバックは受け付けていません。"
#: image.php:106
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "現在トラックバックは受け付けていませんが、できます。"
#: image.php:104
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "現在コメントは受け付けていませんが、トラックバックを送信できます: トラックバック URL"
#: image.php:102
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "するか、トラックバックを送信できます: トラックバック URL"
#: image.php:46
msgid "Next →"
msgstr "次へ →"
#: image.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← 前へ"
#: image.php:21
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "投稿日: %2$s @ %4$s × %5$s | %7$s"
#: header.php:46
msgid "Skip to content"
msgstr "コンテンツへ移動"
#: header.php:45
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
#: functions.php:391
msgid "[Cancel reply]"
msgstr "[返信をキャンセル]"
#: functions.php:417
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"
#: functions.php:379
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:359
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: functions.php:351
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"
#: functions.php:122
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: functions.php:120
msgid "Topics"
msgstr "トピック"
#: functions.php:101
msgid "Footer Area Three"
msgstr "フッターエリア3"
#: functions.php:119
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: functions.php:83
#: functions.php:93
#: functions.php:103
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "フッター用のウィジェットエリア"
#: functions.php:91
msgid "Footer Area Two"
msgstr "フッターエリア2"
#: functions.php:72
msgid "Sidebar 1"
msgstr "サイドバー 1"
#: functions.php:81
msgid "Footer Area One"
msgstr "フッターエリア1"
#: functions.php:27
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: footer.php:9
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s by %2$s."
#: footer.php:8
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: content-link.php:13
msgid "Link to %s"
msgstr "%s へのリンク"
#: footer.php:8
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなブログ/CMS プラットフォーム"
#: content-gallery.php:13
#: content-single.php:13
#: content.php:14
msgid "Posted by %3$s in"
msgstr "投稿者: %3$s in"
#: content-gallery.php:22
#: content-single.php:20
#: content.php:23
msgid "and tagged with"
msgstr "タグ:"
#: content-gallery.php:66
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "このギャラリーには%2$s枚の写真が含まれています。"
#: content-aside.php:38
#: content-gallery.php:81
#: content-image.php:60
#: content-link.php:45
#: content-page.php:17
#: content-single.php:32
#: content-status.php:40
#: content.php:45
#: functions.php:361
#: functions.php:379
#: image.php:40
#: image.php:110
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "%件のコメント"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1件のコメント"
#: content-aside.php:36
#: content-gallery.php:79
#: content-image.php:58
#: content-link.php:43
#: content-status.php:38
#: content.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントする"
#: content-aside.php:32
#: content-gallery.php:24
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:34
#: content-image.php:54
#: content-link.php:39
#: content-status.php:34
#: content.php:25
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"
#: content-aside.php:27
#: content-gallery.php:15
#: content-image.php:49
#: content-link.php:34
#: content-single.php:15
#: content-status.php:29
#: content.php:16
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s のすべての投稿を表示"
#: content-aside.php:25
#: content-image.php:47
#: content-link.php:32
#: content-status.php:27
msgid "Posted by %3$s"
msgstr "投稿者: %3$s"
#: content-aside.php:19
#: content-gallery.php:73
#: content-link.php:26
#: content-page.php:14
#: content-single.php:28
#: content-status.php:21
#: content.php:37
#: image.php:96
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: content-aside.php:14
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:30
#: content-gallery.php:35
#: content-image.php:42
#: content-link.php:21
#: content-link.php:25
#: content-status.php:14
#: content-status.php:20
#: content.php:32
#: content.php:36
#: functions.php:208
msgid "Continue reading →"
msgstr "続きを読む →"
#: comments.php:50
msgid "Comments are closed."
msgstr "コメントは受け付けていません。"
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments.php:19
msgid "One response"
msgid_plural "%1$s responses"
msgstr[0] "1件のフィードバック"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するにはパスワードを入力してください。"
#: category.php:13
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "カテゴリー別アーカイブ: %s"
#: author.php:23
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
#: author.php:12
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "投稿者アーカイブ: %s"
#: archive.php:21
#: functions.php:121
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: archive.php:19
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"
#: archive.php:17
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"
#: archive.php:15
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "月別アーカイブを見てみてください。%1$s"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "ご指定のコンテンツを見つけられませんでした。検索するか、下記のリンクが役に立つかもしれません。"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "よく使われているカテゴリー"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "おっと、失礼しました。"