msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fruit Shake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:34:44+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:15:41+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:44 msgid "Sidebar links and Comments" msgstr "Links e Comentários da Barra Lateral" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fruit-shake/style.css msgid "Fruit Shake features multiple fruit flavors (color schemes actually, including a secret unlockable one), an optional, one-column, tumblelog layout (just remove the widgets from your sidebar to see it), and all your favorite theme features like custom headers, backgrounds, and menus. It's a perfectly fruitylicious theme for your blog." msgstr "Fruit Shake vem com diversos sabores (esquemas de cores, na verdade, incluindo um secreto que você pode desbloquear. Inclui um layout opcional com uma coluna em estilo tumblelog (basta remover os widgets da sua barra lateral para ver), e todas suas funcionalidades favoritas como cabeçalho, plano de fundo e menus personalizáveis." #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: searchform.php:7 #: searchform.php:8 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:32 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes." #: search.php:28 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: post-navigation.php:19 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: post-navigation.php:18 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: post-navigation.php:11 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: post-navigation.php:10 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: post-navigation.php:9 #: post-navigation.php:17 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/widgets.php:104 msgid "1/2 cup plain, vanilla, or banana yogurt" msgstr "1/2 xícara rasa de baunilha ou iogurte de banana" #: inc/widgets.php:105 msgid "1 scoop vanilla protein powder (optional)" msgstr "1 colher de proteína em pó de baunilha (opcional)" #: inc/widgets.php:106 msgid "Splash of milk" msgstr "Leite derramado" #: inc/widgets.php:107 msgid "Dab of honey" msgstr "Um pouquinho de mel" #: inc/widgets.php:115 msgid "Combine in a blender until smooth and enjoy!" msgstr "Bata no liquidificador até ficar homogêneo e saboreie!" #: inc/widgets.php:84 msgid "(if dragon fruit is on the sour end, add a swirl of agave nectar)" msgstr "(se a fruta dragão estiver próximo de azedar, adicione uma mistura de néctar de agave)" #: inc/widgets.php:92 msgid "1 overripe banana, broken in half" msgstr "1 banana madura, quebrada pela metade" #: inc/widgets.php:93 msgid "2 scoops chocolate ice cream" msgstr "2 bolas de sorvete de chocolate" #: inc/widgets.php:94 msgid "1 scoop chocolate protein powder (optional)" msgstr "1 concha de proteína de chocolate em pó (opcional)" #: inc/widgets.php:95 msgid "Splash of vanilla soy milk" msgstr "Mancha de leite de soja de baunilha" #: inc/widgets.php:103 msgid "2 average bananas (or 1 really large one)" msgstr "2 bananas médias (ou 1 bem grande)" #: inc/widgets.php:71 msgid "Dash of cardamom" msgstr "Um pouco de cardamomo" #: inc/widgets.php:72 #: inc/widgets.php:83 #: inc/widgets.php:108 msgid "3-4 ice cubes" msgstr "3-4 cubos de gelo" #: inc/widgets.php:80 msgid "1 dragon fruit" msgstr "1 fruta-dragão" #: inc/widgets.php:82 msgid "2/3 cup tangerine juice" msgstr "2/3 de xícara de suco de tangerina" #: inc/widgets.php:81 msgid "Handful of strawberries (you could say 1/2 cup if you'd rather)" msgstr "Um punhado de morangos (você pode usar meio copo, se preferir)" #: inc/widgets.php:17 msgid "Fruit Shake Recipe" msgstr "Receita de vitamina de frutas" #: inc/widgets.php:53 msgid "%s Shake" msgstr "Vitamina de %s" #: inc/widgets.php:69 msgid "1/2 banana" msgstr "1/2 banana" #: inc/widgets.php:70 msgid "2/3 cup apple juice (or apple-berry blend)" msgstr "2/3 xícara de suco de maçã (ou extrato de maçã)" #: inc/widgets.php:68 msgid "Large handful of blueberries (you could say 2/3 cup if you'd rather)" msgstr "Um bocado de mirtilo (você pode usar 2/3 de um copo, se preferir)" #: inc/theme-options/theme-options.php:80 #: inc/theme-options/theme-options.php:82 msgid "Fruit Flavors" msgstr "Sabores de Frutas" #: inc/widgets.php:20 msgid "Use this widget to display a recipe in your sidebar that perfectly matches your fruitylicious blog." msgstr "Use esse widget para exibir uma receita na sua barra lateral que corresponder perfeitamente com seu blog com sabor de frutas." #: inc/theme-options/theme-options.php:43 msgid "Dragon Fruit" msgstr "Fruta-Dragão (Pitaia)" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Brown Banana" msgstr "Banana Madura" #: inc/theme-options/theme-options.php:67 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:35 msgid "Banana" msgstr "Banana" #: inc/theme-options/theme-options.php:39 msgid "Blueberry" msgstr "Mirtilo" #: inc/theme-options/theme-options.php:25 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Publicada %2$s com %4$s × %5$s em %7$s" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:45 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: functions.php:391 msgid "[Cancel reply]" msgstr "[Cancelar resposta]" #: functions.php:417 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:379 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:359 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: functions.php:351 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: functions.php:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: functions.php:120 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: functions.php:101 msgid "Footer Area Three" msgstr "Terceira Área do Rodapé" #: functions.php:119 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:83 #: functions.php:93 #: functions.php:103 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área de widget opcional para rodapé do seu site" #: functions.php:91 msgid "Footer Area Two" msgstr "Segunda Área do Rodapé" #: functions.php:72 msgid "Sidebar 1" msgstr "Barra Lateral 1" #: functions.php:81 msgid "Footer Area One" msgstr "Primeira Área do Rodapé" #: functions.php:27 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:9 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:8 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: content-link.php:13 msgid "Link to %s" msgstr "Link para %s" #: footer.php:8 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content-gallery.php:13 #: content-single.php:13 #: content.php:14 msgid "Posted by %3$s in" msgstr "Postado por %3$s em" #: content-gallery.php:22 #: content-single.php:20 #: content.php:23 msgid "and tagged with" msgstr "e marcado com" #: content-gallery.php:66 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-aside.php:38 #: content-gallery.php:81 #: content-image.php:60 #: content-link.php:45 #: content-page.php:17 #: content-single.php:32 #: content-status.php:40 #: content.php:45 #: functions.php:361 #: functions.php:379 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-aside.php:32 #: content-gallery.php:24 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:34 #: content-image.php:54 #: content-link.php:39 #: content-status.php:34 #: content.php:25 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-aside.php:27 #: content-gallery.php:15 #: content-image.php:49 #: content-link.php:34 #: content-single.php:15 #: content-status.php:29 #: content.php:16 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: content-aside.php:25 #: content-image.php:47 #: content-link.php:32 #: content-status.php:27 msgid "Posted by %3$s" msgstr "Publicado por %3$s" #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:73 #: content-link.php:26 #: content-page.php:14 #: content-single.php:28 #: content-status.php:21 #: content.php:37 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-aside.php:14 #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:30 #: content-gallery.php:35 #: content-image.php:42 #: content-link.php:21 #: content-link.php:25 #: content-status.php:14 #: content-status.php:20 #: content.php:32 #: content.php:36 #: functions.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: comments.php:50 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:19 msgid "One response" msgid_plural "%1$s responses" msgstr[0] "Uma resposta" msgstr[1] "" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários." #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: author.php:23 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivos do Autor: %s" #: archive.php:21 #: functions.php:121 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:19 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo do ano: %s" #: archive.php:17 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo do mês: %s" #: archive.php:15 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo do dia: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a busca, ou um dos links abaixo, possa ajudar." #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Isso é embaraçoso, não?"