msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fruit Shake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:34:44+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 16:18:03+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:31 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më %2$s te %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:44 msgid "Sidebar links and Comments" msgstr "Lidhje anështylle dhe Komente" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Widgets" msgstr "Widget-e" #: tag.php:15 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: searchform.php:7 #: searchform.php:8 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:32 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: search.php:28 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: search.php:14 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: post-navigation.php:19 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: post-navigation.php:18 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: post-navigation.php:11 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: post-navigation.php:10 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: post-navigation.php:9 #: post-navigation.php:17 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/widgets.php:104 msgid "1/2 cup plain, vanilla, or banana yogurt" msgstr "1/2 e një filxhani kos të zakonshëm me shije vaniljeje ose bananeje" #: inc/widgets.php:105 msgid "1 scoop vanilla protein powder (optional)" msgstr "1 lugë pluhur proteinik me shije vaniljeje (opsionale)" #: inc/widgets.php:106 msgid "Splash of milk" msgstr "Një spërkatje me qumësht" #: inc/widgets.php:115 msgid "Combine in a blender until smooth and enjoy!" msgstr "Përziejini në një përzjerëz deri sa të shkrihet fare dhe ju bëftë mirë!" #: inc/widgets.php:92 msgid "1 overripe banana, broken in half" msgstr "1 banane të tejbërë, ndarë më dysh" #: inc/widgets.php:93 msgid "2 scoops chocolate ice cream" msgstr "2 lugë akullore çokollate" #: inc/widgets.php:94 msgid "1 scoop chocolate protein powder (optional)" msgstr "1 lugë pluhur proteinik me shije çokollate (opsionale)" #: inc/widgets.php:95 msgid "Splash of vanilla soy milk" msgstr "Një spërkatje me qumësht soje me shijen e vaniljes" #: inc/widgets.php:103 msgid "2 average bananas (or 1 really large one)" msgstr "2 banane mesatare (ose 1 vërtet të madhe)" #: inc/widgets.php:71 msgid "Dash of cardamom" msgstr "Një grimë kardamom" #: inc/widgets.php:72 #: inc/widgets.php:83 #: inc/widgets.php:108 msgid "3-4 ice cubes" msgstr "2-3 copa akulli" #: inc/widgets.php:80 msgid "1 dragon fruit" msgstr "1 pitaja" #: inc/widgets.php:81 msgid "Handful of strawberries (you could say 1/2 cup if you'd rather)" msgstr "Një dorë luleshtrydhe (le të themi 1/2 e një filxhani, po e deshët kështu)" #: inc/widgets.php:82 msgid "2/3 cup tangerine juice" msgstr "2/3 e një filxhani me lëng mandarine" #: inc/widgets.php:69 msgid "1/2 banana" msgstr "1/2 banane" #: inc/widgets.php:70 msgid "2/3 cup apple juice (or apple-berry blend)" msgstr "2/3 e një filxhani lëng molle (ose të përzierë me lëng mollaferre)" #: inc/theme-options/theme-options.php:80 #: inc/theme-options/theme-options.php:82 msgid "Fruit Flavors" msgstr "Esenca Frutash" #: inc/theme-options/theme-options.php:43 msgid "Dragon Fruit" msgstr "Pitaja" #: inc/theme-options/theme-options.php:55 msgid "Brown Banana" msgstr "Banane Bojëkafe" #: inc/theme-options/theme-options.php:67 msgid "%s Theme Options" msgstr "Mundësi Teme %s" #: inc/theme-options/theme-options.php:35 msgid "Banana" msgstr "Banane" #: inc/theme-options/theme-options.php:25 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: image.php:108 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:106 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:104 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:102 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:46 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:45 msgid "← Previous" msgstr "faqja I mëparshmi" #: image.php:21 msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "U botua %2$s sa %4$s × %5$s te %7$s" #: header.php:46 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:45 msgid "Main menu" msgstr "Menuja kryesore" #: functions.php:391 msgid "[Cancel reply]" msgstr "[Anuloje përgjigjen]" #: functions.php:417 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:379 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:359 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: functions.php:351 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: functions.php:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: functions.php:120 msgid "Topics" msgstr "Tema" #: functions.php:101 msgid "Footer Area Three" msgstr "Fusha e Tretë Për Fundfaqe" #: functions.php:119 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:83 #: functions.php:93 #: functions.php:103 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Një fushë opsionale widget-esh për fundfaqen e sajtit tuaj" #: functions.php:91 msgid "Footer Area Two" msgstr "Fusha e Dytë Për Fundfaqe" #: functions.php:72 msgid "Sidebar 1" msgstr "Anështyllë 1" #: functions.php:81 msgid "Footer Area One" msgstr "Fusha e Parë Për Fundfaqe" #: functions.php:27 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:9 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:8 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: content-link.php:13 msgid "Link to %s" msgstr "Lidhje te %s" #: footer.php:8 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content-gallery.php:13 #: content-single.php:13 #: content.php:14 msgid "Posted by %3$s in" msgstr "Postuar nga %3$s te" #: content-gallery.php:22 #: content-single.php:20 #: content.php:23 msgid "and tagged with" msgstr "dhe etiketuar me" #: content-gallery.php:66 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto." msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto." #: content-aside.php:38 #: content-gallery.php:81 #: content-image.php:60 #: content-link.php:45 #: content-page.php:17 #: content-single.php:32 #: content-status.php:40 #: content.php:45 #: functions.php:361 #: functions.php:379 #: image.php:40 #: image.php:110 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-aside.php:36 #: content-gallery.php:79 #: content-image.php:58 #: content-link.php:43 #: content-status.php:38 #: content.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-aside.php:32 #: content-gallery.php:24 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:34 #: content-image.php:54 #: content-link.php:39 #: content-status.php:34 #: content.php:25 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content-aside.php:27 #: content-gallery.php:15 #: content-image.php:49 #: content-link.php:34 #: content-single.php:15 #: content-status.php:29 #: content.php:16 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: content-aside.php:25 #: content-image.php:47 #: content-link.php:32 #: content-status.php:27 msgid "Posted by %3$s" msgstr "Postuar te %3$s" #: content-aside.php:19 #: content-gallery.php:73 #: content-link.php:26 #: content-page.php:14 #: content-single.php:28 #: content-status.php:21 #: content.php:37 #: image.php:96 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-aside.php:14 #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:30 #: content-gallery.php:35 #: content-image.php:42 #: content-link.php:21 #: content-link.php:25 #: content-status.php:14 #: content-status.php:20 #: content.php:32 #: content.php:36 #: functions.php:208 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:50 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:19 msgid "One response" msgid_plural "%1$s responses" msgstr[0] "Një përgjigje" msgstr[1] "" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: category.php:13 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: author.php:23 msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #: author.php:12 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:21 #: functions.php:121 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:19 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:17 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:15 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Duket se nuk gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë." #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Kjo është pak turpëruese, apo jo?"