msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fusion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:40:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-13 15:36:45+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/fusion/style.css msgid "A flexible theme with a widget-ready footer, custom header image and menu. Layout options include flexible or fluid main column, choice of left or right sidebar, two right sidebars, or a full-width option with no sidebars." msgstr "Un thème flexible avec un pied de page conçu pour accueillir des widgets, une image d’en-tête et un menu personnalisés. Les options de mise en page incluent une colonne principale flexible ou fluide, un choix de colonne latérale à gauche ou à droite, de deux colonnes latérales droites ou une option pleine largeur sans colonnes latérales." #: single.php:40 msgid "This entry was posted on %s and is filed under %s. You can follow any responses to this entry through %s." msgstr "Cette entrée a été publiée le %s et est classée dans %s. Souscrivez par %s aux commentaires attenants." #: single.php:76 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à vos critères." #: sidebar.php:99 msgid "Meta" msgstr "Méta" #. #-#-#-#-# fusion.pot (Fusion 3.1-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: sidebar.php:64 #: wp-content/themes/pub/fusion/archives.php msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:29 msgid "You are currently browsing the archives for the year %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: sidebar.php:32 msgid "You have searched the archives for %s." msgstr "Contenu des archives de %s." #: sidebar.php:35 msgid "You are currently browsing the archives." msgstr "Vous parcourez les archives." #: sidebar.php:23 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" #: sidebar.php:20 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s." #: sidebar.php:23 #: sidebar.php:26 msgid "You are currently browsing the archives for %s" msgstr "Archives %s" #: searchform.php:10 #: sidebar.php:47 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: search.php:63 msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Aucun résultat. Voulez-vous modifier la recherche..." #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: page.php:25 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: page.php:22 msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Lire la suite »" #: index.php:30 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Désolé, ce contenu est introuvable." #: index.php:29 msgid "Not Found" msgstr "Rien de trouvé" #: inc/theme-options.php:208 msgid "Save Options" msgstr "Enregistrer les Options" #: inc/theme-options.php:155 msgid "Layout Width" msgstr "Largeur de Mise en page" #: inc/theme-options.php:183 msgid "Display Full Post or Excerpt" msgstr "Afficher Tout l'Article ou un Extrait" #: inc/theme-options.php:185 msgid "Archives show:" msgstr "Affichage des archives :" #: inc/theme-options.php:117 #: inc/theme-options.php:119 msgid "Default Layout" msgstr "Mise en page par défaut" #: inc/theme-options.php:103 msgid "Options saved" msgstr "Options sauvegardées" #: inc/theme-options.php:83 msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: inc/theme-options.php:100 msgid " Theme Options" msgstr "Options du Thème" #: inc/theme-options.php:79 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: inc/theme-options.php:47 msgid "No Sidebar
Use footer widget area" msgstr "Sans Sidebar
Utiliser la zone du pied de page" #: inc/theme-options.php:61 msgid "Full Post" msgstr "Tout l'Article" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: inc/theme-options.php:43 msgid "Two Right Sidebars" msgstr "Deux Sidebars à Droite" #: inc/theme-options.php:39 msgid "Left Sidebar" msgstr "Sidebar côté gauche" #: inc/theme-options.php:35 msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidebar Droite" #: inc/theme-options.php:25 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: image.php:84 #: single.php:58 msgid "Both comments and pings are currently closed." msgstr "Les commentaires et pings sont fermés." #: image.php:102 msgid "Sorry, no attachments matched your criteria." msgstr "Aucun résultat." #: image.php:80 #: single.php:54 msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed." msgstr "Vous pouvez sauter à la fin et poster un commentaire. Envois de pings actuellement bloqués." #: image.php:68 msgid "This image was posted on %s. You can follow any responses to this entry through %s." msgstr "Image publiée sur %s. Vous pouvez souscrire aux commentaires attenants par %s." #: image.php:72 #: single.php:46 msgid "You can leave a response, or trackback from your own site." msgstr "Vous pouvez poster un commentaire ou rétrolier depuis votre site." #: image.php:76 #: single.php:50 msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site." msgstr "Les commentaires sont fermés, mais vous pouvez rétrolier depuis votre site." #: functions.php:296 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:267 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: functions.php:244 msgid "%s by %s on %s" msgstr "%s par %s le %s" #: functions.php:253 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: functions.php:153 #: functions.php:155 #: image.php:49 #: single.php:26 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lire la suite »" #: functions.php:81 msgid "The secondary widget area (only on 3-col pages)" msgstr "La zone widget secondaire (seulement sur pages 3 colonnes)" #: functions.php:88 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Zone du Pied de Page" #: functions.php:90 msgid "Footer widget area" msgstr "Zone du Pied de Page" #: functions.php:79 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone secondaire de widgets" #: functions.php:70 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zone principale de widgets" #: functions.php:72 msgid "The primary widget area" msgstr "La zone principale de widgets" #: functions.php:19 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #: footer.php:32 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: comments.php:23 msgid "Comments (%d)" msgstr "Commentaires (%d)" #: comments.php:25 msgid "Trackbacks (%d)" msgstr "Rétroliens (%d)" #: comments.php:44 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: author.php:58 msgid "Posted in %s on %s" msgstr "Publié dans %s à %s" #: author.php:98 msgid "No posts found by this author." msgstr "Aucun résultat pour cet auteur." #: author.php:37 msgid "Jabber/GTalk:" msgstr "Jabber/GTalk:" #: author.php:41 msgid "AIM:" msgstr "AIM :" #: author.php:29 msgid "Homepage:" msgstr "Page d'accueil:" #: author.php:33 msgid "Yahoo Messenger:" msgstr "Yahoo Messenger:" #: archives.php:20 msgid "Archives by Subject:" msgstr "Archives par Sujet:" #: author.php:24 msgid "This user hasn't shared any biographical information" msgstr "Cet utilisateur n'a partagé aucun renseignement biographique" #: archives.php:15 msgid "Archives by Month:" msgstr "Archives par mois :" #: archive.php:84 msgid "No posts found." msgstr "Aucun article trouvé." #: archive.php:78 msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet." msgstr "Navré, il n’y a actuellement aucun article dans la catés:gorie %s." #: archive.php:80 msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date." msgstr "Désolé, mais aucune publication ne correspond à cette date." #: archive.php:82 msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet." msgstr "Désolé, mais %s n'a encore rien publié." #: archive.php:70 #: author.php:90 #: index.php:21 #: search.php:55 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entrées Plus Récentes »" #: archive.php:69 #: author.php:89 #: index.php:20 #: search.php:54 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entrées Précédentes" #: archive.php:59 #: author.php:78 #: content.php:36 #: search.php:43 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: archive.php:59 #: author.php:78 #: content.php:36 #: search.php:43 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: archive.php:59 #: author.php:78 #: comments.php:40 #: content.php:36 #: search.php:43 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: archive.php:42 #: author.php:58 #: content.php:15 #: functions.php:269 #: image.php:87 #: page.php:17 #: search.php:23 #: single.php:63 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: archive.php:42 #: content.php:15 #: search.php:23 msgid "Posted by %s in %s on %s" msgstr "Publié par %s dans %s le %s" #: archive.php:42 #: content.php:15 #: search.php:23 msgid "Posts by %s" msgstr "Articles par %s" #: archive.php:31 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: archive.php:28 #: sidebar.php:29 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:22 msgid "F jS, Y" msgstr "j F Y" #: archive.php:25 #: sidebar.php:26 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: archive.php:22 #: archive.php:25 #: archive.php:28 msgid "Archive for %s" msgstr "Archives de %s" #: 404.php:17 msgid "Try searching the site:" msgstr "Essayez de chercher dans le site :" #: archive.php:16 msgid "Archive for category %s" msgstr "Archives de la catégorie %s" #: archive.php:19 msgid "Posts Tagged %s" msgstr "Articles tagués %s" #: 404.php:10 msgid "Page not found (404)" msgstr "Page non trouvée (404)" #: 404.php:12 msgid "Try one of these links:" msgstr "Essayez un de ces liens:"