msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Fusion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:40:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 15:21:48+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/fusion/style.css
msgid "A flexible theme with a widget-ready footer, custom header image and menu. Layout options include flexible or fluid main column, choice of left or right sidebar, two right sidebars, or a full-width option with no sidebars."
msgstr "Um tema flexível com widgets no rodapé, além de imagem de cabeçalho e menus personalizáveis. As opções de layout incluem colunas fluídas ou flexíveis, escolha de barra lateral na direita ou esquerda, barra lateral dupla na direita, e opção de layout sem barra lateral."
#: single.php:40
msgid "This entry was posted on %s and is filed under %s. You can follow any responses to this entry through %s."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %s e está arquivada em %s. Você pode seguir quaisquer respostas para esta entrada através de %s."
#: single.php:76
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Nenhum post encontrado com estes critérios."
#: sidebar.php:99
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. #-#-#-#-# fusion.pot (Fusion 3.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Template Name of the plugin/theme
#: sidebar.php:64
#: wp-content/themes/pub/fusion/archives.php
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: sidebar.php:29
msgid "You are currently browsing the archives for the year %s"
msgstr "Você está navegando atualmente os arquivos para o ano %s"
#: sidebar.php:32
msgid "You have searched the archives for %s."
msgstr "Você pesquisou %s nos arquivos."
#: sidebar.php:35
msgid "You are currently browsing the archives."
msgstr "Você está atualmente navegando os arquivos."
#: sidebar.php:23
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "I, j \\\\d\\\\e F \\\\d\\\\e Y"
#: sidebar.php:20
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Você está no arquivo da categoria %s."
#: sidebar.php:23
#: sidebar.php:26
msgid "You are currently browsing the archives for %s"
msgstr "No momento , você está vendo os arquivos de %s"
#: searchform.php:10
#: sidebar.php:47
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:63
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Nenhum post encontrado. Por que você não tenta procurar algo diferente?"
#: search.php:13
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: page.php:25
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: page.php:22
msgid "Read the rest of this page »"
msgstr "Leia o restante desta página »"
#: index.php:30
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here."
msgstr "Lamentamos, mas está à procura de qualquer coisa que não está aqui."
#: index.php:29
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"
#: inc/theme-options.php:208
msgid "Save Options"
msgstr "Guardar Opções"
#: inc/theme-options.php:155
msgid "Layout Width"
msgstr "Largura do Layout"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "Display Full Post or Excerpt"
msgstr "Exibir post inteiro ou trecho"
#: inc/theme-options.php:185
msgid "Archives show:"
msgstr "Arquivos mostram:"
#: inc/theme-options.php:117
#: inc/theme-options.php:119
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout Padrão"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "Options saved"
msgstr "Opções salvas"
#: inc/theme-options.php:83
msgid "Flexible"
msgstr "Flexível"
#: inc/theme-options.php:100
msgid " Theme Options"
msgstr "Opções do Tema"
#: inc/theme-options.php:79
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: inc/theme-options.php:47
msgid "No Sidebar
Use footer widget area"
msgstr "Sem barra lateral
use a área de widget do rodapé"
#: inc/theme-options.php:61
msgid "Full Post"
msgstr "Post Completo"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"
#: inc/theme-options.php:43
msgid "Two Right Sidebars"
msgstr "Duas barras laterais à direita"
#: inc/theme-options.php:39
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
#: inc/theme-options.php:35
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
#: inc/theme-options.php:25
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: image.php:84
#: single.php:58
msgid "Both comments and pings are currently closed."
msgstr "Comentários e pings estão temporariamente fechados."
#: image.php:102
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhum anexo correspondeu a sua pesquisa."
#: image.php:80
#: single.php:54
msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
msgstr "Você pode pular para o final e deixar uma resposta. Pingbacks não são permitidos no momento."
#: image.php:68
msgid "This image was posted on %s. You can follow any responses to this entry through %s."
msgstr "Esta imagem foi publicada em %s. Você pode seguir quaisquer respostas a esta entrada através de %s."
#: image.php:72
#: single.php:46
msgid "You can leave a response, or trackback from your own site."
msgstr "Você pode deixar uma resposta, ou trackback do seu próprio site."
#: image.php:76
#: single.php:50
msgid "Responses are currently closed, but you can trackback from your own site."
msgstr "Respostas estão atualmente fechadas, mas você pode responder do seu próprio site."
#: functions.php:296
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: functions.php:267
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"
#: functions.php:244
msgid "%s by %s on %s"
msgstr "%s por %s em %s"
#: functions.php:253
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: functions.php:153
#: functions.php:155
#: image.php:49
#: single.php:26
msgid "Read the rest of this entry »"
msgstr "Leia o resto deste post »"
#: functions.php:81
msgid "The secondary widget area (only on 3-col pages)"
msgstr "Área de widgets secundária (somente em páginas de 3 colunas)"
#: functions.php:88
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Área de Widgets do rodapé"
#: functions.php:90
msgid "Footer widget area"
msgstr "Área de Widgets do rodapé"
#: functions.php:79
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área de widgets secundária"
#: functions.php:70
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área de widgets primária"
#: functions.php:72
msgid "The primary widget area"
msgstr "A área primária de widget"
#: functions.php:19
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegação primária"
#: footer.php:32
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: comments.php:23
msgid "Comments (%d)"
msgstr "Comentários (%d)"
#: comments.php:44
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:25
msgid "Trackbacks (%d)"
msgstr "Trackbacks (%d)"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários."
#: author.php:58
msgid "Posted in %s on %s"
msgstr "Publicado em %s em %s "
#: author.php:98
msgid "No posts found by this author."
msgstr "Nenhum post encontrado por este autor."
#: author.php:37
msgid "Jabber/GTalk:"
msgstr "Jabber/GTalk:"
#: author.php:41
msgid "AIM:"
msgstr "AIM:"
#: author.php:29
msgid "Homepage:"
msgstr "Página Inicial:"
#: author.php:33
msgid "Yahoo Messenger:"
msgstr "Yahoo Messenger:"
#: archives.php:20
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Arquivos por Assunto:"
#: author.php:24
msgid "This user hasn't shared any biographical information"
msgstr "Este usuário não compartilhou nenhuma informação biográfica"
#: archives.php:15
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Arquivos por Mês:"
#: archive.php:84
msgid "No posts found."
msgstr "Nenhum post encontrado."
#: archive.php:78
msgid "Sorry, but there aren't any posts in the %s category yet."
msgstr "Desculpe, mas ainda não existe nenhum post na categoria %s."
#: archive.php:80
msgid "Sorry, but there aren't any posts with this date."
msgstr "Desculpe, mas não existe nenhum post com essa data."
#: archive.php:82
msgid "Sorry, but there aren't any posts by %s yet."
msgstr "Desculpe, mas ainda não existe nenhum post de %s."
#: archive.php:70
#: author.php:90
#: index.php:21
#: search.php:55
msgid "Newer Entries »"
msgstr "Entradas mais Recentes »"
#: archive.php:69
#: author.php:89
#: index.php:20
#: search.php:54
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas mais Antigas"
#: archive.php:59
#: author.php:78
#: content.php:36
#: search.php:43
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: archive.php:59
#: author.php:78
#: content.php:36
#: search.php:43
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: archive.php:59
#: author.php:78
#: comments.php:40
#: content.php:36
#: search.php:43
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: archive.php:42
#: author.php:58
#: content.php:15
#: functions.php:269
#: image.php:87
#: page.php:17
#: search.php:23
#: single.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: archive.php:42
#: content.php:15
#: search.php:23
msgid "Posted by %s in %s on %s"
msgstr "Publicado por %s em %s em %s"
#: archive.php:42
#: content.php:15
#: search.php:23
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posts de %s"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos do Blog"
#: archive.php:28
#: sidebar.php:29
msgid "Y"
msgstr "A"
#: archive.php:22
msgid "F jS, Y"
msgstr "j F, Y"
#: archive.php:25
#: sidebar.php:26
msgid "F, Y"
msgstr "F \\\\d\\\\e Y"
#: archive.php:22
#: archive.php:25
#: archive.php:28
msgid "Archive for %s"
msgstr "Arquivo de %s"
#: 404.php:17
msgid "Try searching the site:"
msgstr "Experimente pesquisar o site:"
#: archive.php:16
msgid "Archive for category %s"
msgstr "Arquivo para categoria %s"
#: archive.php:19
msgid "Posts Tagged %s"
msgstr "Posts Marcados %s"
#: 404.php:10
msgid "Page not found (404)"
msgstr "Página não encontrada (404)"
#: 404.php:12
msgid "Try one of these links:"
msgstr "Tente um destes links:"