msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Gateway\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-21T01:27:32+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-13 03:47:43+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:40 msgid "Headings" msgstr "標題" #: inc/wpcom-colors.php:30 msgid "Links" msgstr "連結" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:112 msgid "Tagged" msgstr "已加上的標籤" #: inc/customizer.php:98 msgid "Scroll — the header background image scrolls along with the rest of the page" msgstr "滑動時一起滑動背景圖片" #: inc/customizer.php:97 msgid "Fixed — the header background image stays in place while rest of the page scrolls." msgstr "滑動時不滑動背景圖片" #: inc/customizer.php:93 msgid "Header Image Display" msgstr "顯示標題圖片" #: header-home.php:62 #: header.php:45 msgid "Menu" msgstr "選單" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/gateway/template-home.php msgid "Home Page" msgstr "首頁" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/gateway/template-full.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "全頁闊, 沒有側欄" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/gateway/style.css msgid "Gateway is the perfect mix of class and elegance, a traditional yet customizable home for your content. Reinforce your brand with a site logo, add a bold header image and call to action, and showcase your best posts or a video with a special Homepage template." msgstr "Gateway主題是一個經典與優雅的完美結合,既傳統又易於客製。可利用網站商標強化你的網站品牌形象,可加入寬厚的抬頭圖、行動呼籲按鈕,以及特別設計過的首頁樣板,讓展示你最佳文章與影片易如反掌。" #: template-parts/content-page.php:30 #: template-parts/content-single.php:23 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: template-parts/content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "沒有找到你要的內容。也許你可以搜尋一下看看。" #: template-parts/content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒東西符合你的搜尋條件。請試試其他不同關鍵字。" #: template-parts/content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。" #: template-parts/content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: template-home.php:24 #: template-parts/content-home.php:44 #: template-parts/content-page.php:37 #: template-parts/content-single.php:37 #: template-parts/content.php:41 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: template-parts/content-home.php:40 #: template-parts/content.php:37 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: template-parts/content-home.php:40 #: template-parts/content.php:37 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: template-parts/content-home.php:40 #: template-parts/content.php:37 msgid "Leave a comment" msgstr "發表留言" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "關於 %s 的搜尋結果" #: inc/template-tags.php:169 msgid "Archives" msgstr "彙整" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:167 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" #: inc/template-tags.php:163 msgid "Archives: %s" msgstr "彙整:%s" #: inc/template-tags.php:160 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: inc/template-tags.php:158 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "音訊" #: inc/template-tags.php:156 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: inc/template-tags.php:154 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "鏈結" #: inc/template-tags.php:152 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "引言" #: inc/template-tags.php:150 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "影片" #: inc/template-tags.php:148 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "圖片" #: inc/template-tags.php:146 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: inc/template-tags.php:144 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "旁白" #: inc/template-tags.php:141 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:141 msgid "Day: %s" msgstr "日: %s" #: inc/template-tags.php:139 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-tags.php:139 msgid "Month: %s" msgstr "月: %s" #: inc/template-tags.php:137 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-tags.php:137 msgid "Year: %s" msgstr "年: %s" #: inc/template-tags.php:135 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #: inc/template-tags.php:133 msgid "Tag: %s" msgstr "標籤: %s " #: inc/template-tags.php:131 msgid "Category: %s" msgstr "分類:%s" #: inc/template-tags.php:108 msgid "Posted in %1$s" msgstr "發表在 %1$s 中" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:106 #: inc/template-tags.php:112 msgid ", " msgstr "、" #: inc/template-tags.php:84 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "發表於%s" #: inc/template-tags.php:89 msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "由%s撰寫" #: inc/template-tags.php:54 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "較新的文章" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "較舊的文章" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: inc/extras.php:60 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: inc/customizer.php:66 msgid "Appears below the Featured Content." msgstr "在主頁圖片下方顯示" #: inc/customizer.php:53 msgid "Appears in the header. You may use HTML." msgstr "顯示於標籤. 你可以用HTML" #: inc/customizer.php:39 msgid "Appears in the header." msgstr "於標籤顯示" #: inc/customizer.php:28 msgid "Homepage Template" msgstr "主頁範本" #: inc/customizer.php:38 msgid "Hero Title" msgstr "主要標籤" #: inc/customizer.php:52 msgid "Hero Content" msgstr "主要內文" #: inc/customizer.php:79 msgid "Video Content" msgstr "影片內容" #: inc/customizer.php:65 msgid "Video URL" msgstr "影片地址(URL)" #: inc/customizer.php:80 msgid "Appears next to the video. You may use HTML." msgstr "顯示於影片旁邊. 你可以用HTML" #: inc/customizer.php:23 msgid "General" msgstr "一般" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "佈景主題選項" #: inc/custom-header.php:32 msgid "City" msgstr "城市" #. translators: To add an additional character subset specific to your #. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or #. 'vietnamese'. Do not translate into your own language. #: functions.php:181 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: header-home.php:28 #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "直接觀看文章" #: functions.php:238 msgid "More %1$s" msgstr "More %1$s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Fanwood Text, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:175 msgctxt "Fanwood Text font: on or off" msgid "on" msgstr "在" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Quattrocento, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:170 msgctxt "Quattrocento font: on or off" msgid "on" msgstr "在" #: functions.php:125 msgid "Footer 3" msgstr "註腳3" #: functions.php:116 msgid "Footer 2" msgstr "註腳2" #: functions.php:107 msgid "Footer 1" msgstr "註腳1" #: functions.php:98 msgid "Sidebar" msgstr "邊欄" #: functions.php:72 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #: footer.php:58 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。" #: footer.php:56 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的採用 %s 與 貳零壹貳主題" #: footer.php:56 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已被關閉。" #: comments.php:40 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "較新評論 →" #: comments.php:39 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← 較早評論" #: comments.php:38 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "評論導航列" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” 有 %1$s 則迴響" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:47 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "嘗試搜尋每月封存檔。%1$s" #: 404.php:30 msgid "Most Used Categories" msgstr "最常使用分類" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "這個位置似乎沒有任何項目。要嘗試以下其中一個連結或進行搜尋嗎?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"