msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Gazette\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:41:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 11:05:47+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:116 msgid "White" msgstr "E bardhë" #: functions.php:111 msgid "Light Gray" msgstr "Gri e Çelët" #: functions.php:106 msgid "Medium Gray" msgstr "Gri Mesatare" #: functions.php:101 msgid "Dark Gray" msgstr "Gri e Errët" #: functions.php:96 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: inc/wpcom-colors.php:460 msgid "Accent" msgstr "Theksim" #: inc/wpcom-colors.php:332 msgid "Background" msgstr "Sfond" #. translators: %s: Name of current post. #. translators: %s: Name of current post #: content.php:44 #: inc/extras.php:118 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin %s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/gazette/style.css msgid "A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style sites, personal blogs, or any content-rich site. It allows you to highlight specific articles on the homepage, and to balance readability with a powerful use of photography — all in a layout that works on any device." msgstr "Një temë e pastër dhe e epshme, e përsosur për sajte minimaliste në stil revistash, blogje personalë, ose çfarëdo sajti të pasur në lëndë. Ju lejon të nxirrni në pah te faqja hyrëse artikuj të veçantë, dhe të baraspeshoni lexueshmërinë me përdorime të fuqishme të fotografisë — e gjitha kjo nën një skemë grafike që funksionon në çfarëdo pajisjeje." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lora, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:203 msgctxt "Lora font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: single.php:29 msgid "Previous post:" msgstr "Postimi i mëparshëm:" #: single.php:29 msgid "Previous" msgstr "I mëparshmi" #: single.php:28 msgid "Next post:" msgstr "Postimi pasues:" #: single.php:28 msgid "Next" msgstr "Pasuesja" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/template-tags.php:191 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:189 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:185 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkiva: %s" #: inc/template-tags.php:182 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Thonjëza" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Figura" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: inc/template-tags.php:163 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:163 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiketë: %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Category: %s" msgstr "Kategori: %s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: inc/template-tags.php:84 msgid "1 Comment" msgstr "1 koment" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:76 #: inc/template-tags.php:133 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Postime Më të Reja" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Postime Më të Vjetra" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/jetpack.php:21 msgid "The featured content section displays on the front page above the header." msgstr "Ndarja e lëndës së zgjedhur shfaqet te faqja ballore sipër kryes." #: inc/extras.php:72 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: inc/customizer.php:64 msgid "Footer Content" msgstr "Lëndë Fundfaqeje" #: inc/customizer.php:52 msgid "Show author bio on single posts." msgstr "Shfaq jetëshkrim autori në postimet njëshe." #: inc/customizer.php:29 msgid "Display header image on blog index only." msgstr "Figurën e kryes shfaqe vetëm te treguesi i blogut." #: inc/customizer.php:20 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: header.php:40 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: header.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:169 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:164 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:142 msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #: functions.php:132 #: sidebar.php:14 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:71 msgid "Social Location" msgstr "Vend Rrjetesh Shoqërore" #: functions.php:70 msgid "Primary Location" msgstr "Vend Parësor" #: footer.php:42 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:40 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:40 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content.php:25 msgid "Sticky post" msgstr "Postim Ngjitës" #: content-page.php:35 #: inc/template-tags.php:136 msgid "Edit" msgstr "Përpuno" #: content-page.php:28 #: content-single.php:32 msgid "Page" msgstr "Faqe" #: content-page.php:24 #: content-single.php:28 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Kerkojm ndjesë, por nuk u përputh asgjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: content-link.php:13 msgid "External link to %s" msgstr "Lidhje e jashtme për te %s" #: comments.php:57 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:47 msgid "Newer Comments" msgstr "Komentet Më të Reja" #: comments.php:46 msgid "Older Comments" msgstr "Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: author-bio.php:31 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: author-bio.php:24 msgid "Published by" msgstr "Botuar nga" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."