msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Gazette\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:41:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 11:05:47+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:116
msgid "White"
msgstr "E bardhë"
#: functions.php:111
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri e Çelët"
#: functions.php:106
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gri Mesatare"
#: functions.php:101
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri e Errët"
#: functions.php:96
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: inc/wpcom-colors.php:460
msgid "Accent"
msgstr "Theksim"
#: inc/wpcom-colors.php:332
msgid "Background"
msgstr "Sfond"
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:44
#: inc/extras.php:118
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Vazhdoni leximin %s"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/gazette/style.css
msgid "A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style sites, personal blogs, or any content-rich site. It allows you to highlight specific articles on the homepage, and to balance readability with a powerful use of photography — all in a layout that works on any device."
msgstr "Një temë e pastër dhe e epshme, e përsosur për sajte minimaliste në stil revistash, blogje personalë, ose çfarëdo sajti të pasur në lëndë. Ju lejon të nxirrni në pah te faqja hyrëse artikuj të veçantë, dhe të baraspeshoni lexueshmërinë me përdorime të fuqishme të fotografisë — e gjitha kjo nën një skemë grafike që funksionon në çfarëdo pajisjeje."
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lora, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:203
msgctxt "Lora font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: single.php:29
msgid "Previous post:"
msgstr "Postimi i mëparshëm:"
#: single.php:29
msgid "Previous"
msgstr "I mëparshmi"
#: single.php:28
msgid "Next post:"
msgstr "Postimi pasues:"
#: single.php:28
msgid "Next"
msgstr "Pasuesja"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: inc/template-tags.php:191
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:189
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:185
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkiva: %s"
#: inc/template-tags.php:182
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Thonjëza"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: inc/template-tags.php:163
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#: inc/template-tags.php:163
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiketë: %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategori: %s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "1 Comment"
msgstr "1 koment"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:133
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Postime Më të Reja"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Postime Më të Vjetra"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/jetpack.php:21
msgid "The featured content section displays on the front page above the header."
msgstr "Ndarja e lëndës së zgjedhur shfaqet te faqja ballore sipër kryes."
#: inc/extras.php:72
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Footer Content"
msgstr "Lëndë Fundfaqeje"
#: inc/customizer.php:52
msgid "Show author bio on single posts."
msgstr "Shfaq jetëshkrim autori në postimet njëshe."
#: inc/customizer.php:29
msgid "Display header image on blog index only."
msgstr "Figurën e kryes shfaqe vetëm te treguesi i blogut."
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#: header.php:40
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
#: header.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:169
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:164
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:142
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"
#: functions.php:132
#: sidebar.php:14
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:71
msgid "Social Location"
msgstr "Vend Rrjetesh Shoqërore"
#: functions.php:70
msgid "Primary Location"
msgstr "Vend Parësor"
#: footer.php:42
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:40
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:40
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: content.php:25
msgid "Sticky post"
msgstr "Postim Ngjitës"
#: content-page.php:35
#: inc/template-tags.php:136
msgid "Edit"
msgstr "Përpuno"
#: content-page.php:28
#: content-single.php:32
msgid "Page"
msgstr "Faqe"
#: content-page.php:24
#: content-single.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Kerkojm ndjesë, por nuk u përputh asgjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: content-link.php:13
msgid "External link to %s"
msgstr "Lidhje e jashtme për te %s"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments"
msgstr "Komentet Më të Reja"
#: comments.php:46
msgid "Older Comments"
msgstr "Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: author-bio.php:31
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#: author-bio.php:24
msgid "Published by"
msgstr "Botuar nga"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë, ose ndoshta një kërkim?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."