msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Gazette\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06T01:32:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 02:58:01+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:131
msgid "White"
msgstr "白"
#: functions.php:126
msgid "Light Gray"
msgstr "亮灰色"
#: functions.php:116
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗灰色"
#: functions.php:121
msgid "Medium Gray"
msgstr "灰色"
#: functions.php:111
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#. translators: %s: Name of current post.
#. translators: %s: Name of current post
#: content.php:44
#: inc/extras.php:118
msgid "Continue reading %s"
msgstr "繼續閱讀 %s"
#: single.php:29
msgid "Previous post:"
msgstr "上一篇文章:"
#: single.php:29
msgid "Previous"
msgstr "先前的"
#: single.php:28
msgid "Next post:"
msgstr "下一篇文章:"
#: single.php:28
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果:"
#: inc/template-tags.php:191
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:189
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"
#: inc/template-tags.php:185
msgid "Archives: %s"
msgstr "彙整:%s"
#: inc/template-tags.php:182
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "閒聊"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "鏈結"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "引言"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "影片"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "藝廊"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "旁白"
#: inc/template-tags.php:163
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: inc/template-tags.php:163
msgid "Day: %s"
msgstr "日: %s"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年n月"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Month: %s"
msgstr "月: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Year: %s"
msgstr "年: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Tag: %s"
msgstr "標籤: %s "
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Category: %s"
msgstr "分類:%s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "% Comments"
msgstr "% 則迴響"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表留言"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:76
#: inc/template-tags.php:133
msgid ", "
msgstr "、"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "較新的文章"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "較舊的文章"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"
#: inc/extras.php:72
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "佈景主題選項"
#: header.php:40
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: header.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "直接觀看文章"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:189
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:184
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "開啟"
#: functions.php:161
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
#: functions.php:149
#: sidebar.php:14
msgid "Sidebar"
msgstr "邊欄"
#: footer.php:42
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。"
#: footer.php:40
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用 %s"
#: footer.php:40
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
#: content.php:25
msgid "Sticky post"
msgstr "置頂"
#: content-page.php:35
#: inc/template-tags.php:136
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-page.php:28
#: content-single.php:32
msgid "Page"
msgstr "頁面"
#: content-page.php:24
#: content-single.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!"
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎? 從這裡開始"
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "什麼都沒找到"
#: comments.php:57
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已被關閉。"
#: comments.php:47
msgid "Newer Comments"
msgstr "較新的迴響"
#: comments.php:46
msgid "Older Comments"
msgstr "較舊的迴響"
#: comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "對「%2$s」的想法"
#: author-bio.php:31
msgid "View all posts by %s"
msgstr "檢視所有%s的文章"
#: author-bio.php:24
msgid "Published by"
msgstr "作者"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "這個位置似乎沒有任何項目。要嘗試以下其中一個連結或進行搜尋嗎?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"