msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Harmonic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07T02:43:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 16:54:09+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/jetpack.php:142
msgid "Older projects"
msgstr "پروژههای قدیمیتر"
#: inc/customizer.php:23
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width"
msgstr "پهنای کامل"
#. Template Name of the theme
msgid "Front Page"
msgstr "برگهٔ نخست"
#. Description of the theme
msgid "Harmonic makes your content sing. No matter if you are a band looking to get a record deal, a travel blogger wanting to document your trip around the world or just someone that wants to make their home on WordPress."
msgstr "Harmonic محتوای شما را زنده میکند. بدون توجه به اینکه آیا شما یک گروه موسیقی هستید که به دنبال قرارداد ضبط هستید، یک وبلاگ نویس مسافرتی که میخواهد سفر خود را به اطراف جهان ثبت کند یا فقط یک نفری که میخواهد خانه خود را در وردپرس بسازد."
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgid " (Edit)"
msgstr " (ویرایش)"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: page.php:48
#: single.php:42
#: templates/fullwidth-page.php:46
#: templates/portfolio-page.php:44
msgid "Read more"
msgstr "بیشتر بخوانید"
#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid ", %1$s at %2$s"
msgstr "، %1$s در %2$s"
#: inc/template-tags.php:150
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "
#: inc/template-tags.php:108
msgctxt "Next post link"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
#: inc/template-tags.php:107
msgctxt "Previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "پیشین"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "پسین"
#: inc/template-tags.php:57
msgid "More Projects"
msgstr "پروژههای بیشتر"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشتهها"
#: inc/extras.php:120
msgid "Read more %1$s"
msgstr "بیشتر بخوانید %1$s"
#: inc/extras.php:70
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: inc/customizer.php:259
msgid "Widgets"
msgstr "ابزارکها"
#: inc/customizer.php:154
msgid "Hide Tagline"
msgstr "نهفتن معرفی کوتاه"
#: inc/customizer.php:165
msgid "News"
msgstr "تازهها"
#: inc/customizer.php:212
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: inc/customizer.php:131
#: inc/customizer.php:178
#: inc/customizer.php:225
#: inc/customizer.php:272
#: inc/customizer.php:318
msgid "Background"
msgstr "پسزمینه"
#: inc/customizer.php:44
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "افقی (۴:۳)"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Portrait (3:4)"
msgstr "عمودی (۳:۴)"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Visibility"
msgstr "رویتپذیری"
#: inc/customizer.php:118
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Square (1:1)"
msgstr "مربع (۱:۱)"
#: inc/customizer.php:39
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "نسبت منظری تصویرکهای Portfolio"
#: header-featureimage.php:27
#: header-para.php:27
#: header-portfolio.php:27
#: header-singleportfolio.php:27
#: header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: functions.php:109
msgid "Front page"
msgstr "برگهٔ نخست"
#: functions.php:75
msgid "Social Links Menu"
msgstr "گزینگان پیوندهای اجتماعی"
#: functions.php:101
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:74
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer-para.php:14
#: header-featureimage.php:33
#: header-featureimage.php:55
#: header-para.php:34
#: header-para.php:56
#: header-portfolio.php:33
#: header-portfolio.php:55
#: header-singleportfolio.php:34
#: header-singleportfolio.php:56
#: header.php:34
#: header.php:56
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: footer-featureimage.php:24
#: footer-para.php:50
#: footer-singleportfolio.php:21
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer-featureimage.php:22
#: footer-para.php:48
#: footer-singleportfolio.php:19
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: content.php:54
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پایاپیوند به %s"
#: content-single.php:29
#: content.php:13
msgid "All %s posts"
msgstr "همهٔ %s نوشته"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:19
#: content.php:28
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-portfolio-single.php:21
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr "، "
#: content-portfolio-single.php:33
#: content.php:72
msgid "Continue reading →"
msgstr "به خواندن ادامه دهید →"
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-single.php:36
#: content.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-single.php:36
#: content.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-single.php:36
#: content.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: content-page.php:23
#: content-portfolio-single.php:23
#: content-single.php:43
#: content.php:45
#: inc/template-tags.php:130
#: templates/portfolio-page.php:75
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:36
#: content-single.php:57
#: content.php:75
#: templates/portfolio-page.php:68
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفانه، هیچچیزی با عبارتهای جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفاً دوباره با چند کلیدواژهٔ متفاوت تلاش کنید."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"
#: content-front-portfolio.php:88
#: content-none.php:28
#: templates/portfolio-page.php:126
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: content-front-portfolio.php:78
#: templates/portfolio-page.php:116
msgid "No Project Found"
msgstr "هیچ پروژهای یافت نشد"
#: content-front-portfolio.php:84
#: templates/portfolio-page.php:122
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "آمادهاید تا اولین پروژهتان را منتشر کنید؟ از اینجا بیآغازید."
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:39
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "دیدگاههای تازهتر →"
#: comments.php:38
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:37
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "گفتگوها"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "صوتها"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "وضعیتها"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "گالریها"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "سال: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "روز: %s"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "ماه: %s"
#. Template Name of the theme
#: inc/customizer.php:28
msgid "Portfolio"
msgstr "نمونهکار"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان پیدا نشده. ممکن است جستجو کمک کند؟"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."