msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Harmonic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:44:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 10:47:35+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:55
msgid "Links & Buttons"
msgstr "Lidhje & Butona"
#: inc/jetpack.php:142
msgid "Older projects"
msgstr "Projekte të dikurshëm"
#: inc/customizer.php:23
msgid "Theme Options"
msgstr "Mundësi Teme"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/harmonic/templates/fullwidth-page.php
msgid "Full Width"
msgstr "Gjerësi e Plotë"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/harmonic/templates/front-page.php
msgid "Front Page"
msgstr "Faqja Ballore"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: page.php:48
#: single.php:42
#: templates/fullwidth-page.php:46
#: templates/portfolio-page.php:44
msgid "Read more"
msgstr "Lexoni Më Tepër"
#: inc/template-tags.php:194
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: inc/template-tags.php:157
msgid " (Edit)"
msgstr " (Përpunoni)"
#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid ", %1$s at %2$s"
msgstr ", %1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:150
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: inc/template-tags.php:147
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:108
msgctxt "Next post link"
msgid "Next"
msgstr "Pasuesi"
#: inc/template-tags.php:107
msgctxt "Previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "I mëparshmi"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/template-tags.php:57
msgid "More Projects"
msgstr "Më Tepër Projekte"
#: inc/template-tags.php:35
msgid "Next"
msgstr "Pasuesja"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Previous"
msgstr "E mëparshmja"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:120
msgid "Read more %1$s"
msgstr "Lexoni më tepër %1$s"
#: inc/extras.php:70
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: inc/customizer.php:259
msgid "Widgets"
msgstr "Widget-e"
#: inc/customizer.php:212
msgid "Page"
msgstr "Faqe"
#: inc/customizer.php:165
msgid "News"
msgstr "Lajme"
#: inc/customizer.php:154
msgid "Hide Tagline"
msgstr "Fshihe thelbin i blogut"
#: inc/customizer.php:131
#: inc/customizer.php:178
#: inc/customizer.php:225
#: inc/customizer.php:272
#: inc/customizer.php:318
msgid "Background"
msgstr "Sfond"
#: inc/customizer.php:118
msgid "Title"
msgstr "Titull"
#: inc/customizer.php:51
msgid "Visibility"
msgstr "Dukshmëri"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Square (1:1)"
msgstr "Katror (1:1)"
#: inc/customizer.php:45
msgid "Portrait (3:4)"
msgstr "Portret (3:4)"
#: inc/customizer.php:44
msgid "Landscape (4:3)"
msgstr "Së gjeri (4:3)"
#: inc/customizer.php:39
msgid "Portfolio Thumbnail Aspect Ratio"
msgstr "Përpjesëtim Miniaturash Portofoli"
#: header-featureimage.php:27
#: header-para.php:27
#: header-portfolio.php:27
#: header-singleportfolio.php:27
#: header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:109
msgid "Front page"
msgstr "Faqja Ballore"
#: functions.php:101
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:75
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore"
#: functions.php:74
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer-para.php:14
#: header-featureimage.php:33
#: header-featureimage.php:55
#: header-para.php:34
#: header-para.php:56
#: header-portfolio.php:33
#: header-portfolio.php:55
#: header-singleportfolio.php:34
#: header-singleportfolio.php:56
#: header.php:34
#: header.php:56
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#: footer-featureimage.php:24
#: footer-para.php:50
#: footer-singleportfolio.php:21
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer-featureimage.php:22
#: footer-para.php:48
#: footer-singleportfolio.php:19
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: content.php:54
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalidhje te %s"
#: content-single.php:29
#: content.php:13
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:19
#: content.php:28
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-portfolio-single.php:33
#: content.php:72
msgid "Continue reading →"
msgstr "Vazhdoni leximin →"
#: content-portfolio-single.php:21
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-single.php:36
#: content.php:38
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-single.php:36
#: content.php:38
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"
#: content-portfolio-single.php:18
#: content-single.php:36
#: content.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"
#: content-page.php:23
#: content-portfolio-single.php:23
#: content-single.php:43
#: content.php:45
#: inc/template-tags.php:130
#: templates/portfolio-page.php:75
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:18
#: content-portfolio-single.php:36
#: content-single.php:57
#: content.php:75
#: templates/portfolio-page.php:68
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: content-front-portfolio.php:88
#: content-none.php:28
#: templates/portfolio-page.php:126
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: content-front-portfolio.php:84
#: templates/portfolio-page.php:122
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "Gati për botimin e projektit tuaj të parë? Fillojani këtu."
#: content-front-portfolio.php:78
#: templates/portfolio-page.php:116
msgid "No Project Found"
msgstr "S’u Gjet Projekt"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:39
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:38
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:37
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audio"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. #-#-#-#-# harmonic.pot (Harmonic 1.1.1-wpcom) #-#-#-#-#
#. Template Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:28
#: wp-content/themes/pub/harmonic/templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio"
msgstr "Portofol"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."