msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Hatch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:26:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:41:58+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Botuar më te %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:27 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/wpcom-colors.php:13 msgid "Link Hover & Headings" msgstr "Kalim Kursori Përsipër Lidhjesh & Krye" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:60 msgid "Tags:" msgstr "Etiketa:" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/hatch/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/hatch/style.css msgid "A simple, responsive, and minimal grid-based theme for photographers, illustrators, designers, or photobloggers. Ideal for sites where images are the primary content." msgstr "Një temë portofol, e thjeshtë, reaguese dhe minimale, për fotografë, ilustratorë, dizajner, ose fotoblogues. Ideale për sajte ku figurat janë lënda parësore." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Kërkim …" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: inc/template-tags.php:142 msgid "Date: Author: %7$s" msgstr "Datë: Autor: %7$s" #: inc/tweaks.php:80 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:112 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:44 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:39 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: image.php:114 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:112 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:110 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:108 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:25 msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s" msgstr "Botuar më at %4$s × %5$s te %7$s" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: header.php:41 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: functions.php:140 msgid "Footer Sidebar 3" msgstr "Anështylla 3 Fundfaqeje" #: functions.php:148 msgid "After Single Posts" msgstr "Pas Postimesh Njëshe" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:116 msgid "This sidebar appears only on Pages." msgstr "Kjo anështyllë duket vetëm te Faqet." #: functions.php:124 msgid "Footer Sidebar 1" msgstr "Anështylla 1 Fundfaqeje" #: functions.php:132 msgid "Footer Sidebar 2" msgstr "Anështylla 2 Fundfaqeje" #: functions.php:115 msgid "Page Sidebar" msgstr "Anështyllë Faqesh" #: functions.php:77 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content.php:63 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje te %s" #: content.php:42 msgid " · %7$s" msgstr " · %7$s" #: content.php:48 #: inc/template-tags.php:148 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: content-single.php:54 msgid "Category: %1$s" msgstr "Kategori: %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:50 #: content-single.php:60 msgid ", " msgstr ", " #: content-page.php:18 #: content-single.php:62 #: image.php:44 #: image.php:116 #: inc/template-tags.php:90 #: inc/template-tags.php:116 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-page.php:17 #: content-single.php:71 #: content.php:57 #: image.php:102 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: comment.php:30 #: inc/template-tags.php:99 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: archive.php:53 msgid "Post Format Archives: %s" msgstr "Arkiva Formate Postimesh: %s" #: archive.php:56 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:50 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:47 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:44 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: archive.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arkiva Autori: %s" #: archive.php:29 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:26 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."