msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Hemingway Rewritten\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27T01:16:28+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-30 14:29:06+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/custom-header.php:31 msgid "Default Header Image" msgstr "Figurë Parazgjedhje Kryesh" #: inc/wpcom-colors.php:40 #: inc/wpcom-colors.php:45 msgid "Color Name" msgstr "Emër Ngjyre" #: inc/wpcom-colors.php:35 msgid "Secondary Accent" msgstr "Theksim Dytësor" #: inc/wpcom-colors.php:30 msgid "Main Accent" msgstr "Theksimi Kryesor" #. translators: %s: Name of current post #: inc/extras.php:105 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin e %s" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/hemingway-rewritten/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Gjerësi e Plotë, Pa Anështyllë" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/hemingway-rewritten/style.css msgid "Hemingway Rewritten is a classic blog theme with a parallax-scrolling header effect and a minimal, elegant design. The large featured header images make this theme great for photographers, or any users who want to share their visuals in a bold way." msgstr "Hemingway Rewritten është një temë klasike blogu, me një efekt rrëshqitje paralaks për kryet, dhe një hartim grafik minimal, minimal. Gjerësia e bollshme për figura të zgjedhura kryesh e bëjnë këtë temë të shkëlqyer për fotografët, ose këdo përdorues që dëshiron të shfaqë gjëra pamore në mënyrë muskulore ." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:142 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:135 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:122 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:60 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:59 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts " msgstr "Postime më të reja " #: inc/template-tags.php:27 msgid " Older posts" msgstr " Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/extras.php:68 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: header.php:40 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: header.php:36 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #: header.php:35 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, #. * translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:141 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. Translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Raleway, #. * translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:136 msgctxt "Raleway font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:96 msgid "Footer 3" msgstr "Fundfaqe 3" #: functions.php:88 msgid "Footer 2" msgstr "Fundfaqe 2" #: functions.php:80 msgid "Footer 1" msgstr "Fundfaqe 1" #: functions.php:72 msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: functions.php:47 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:15 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content.php:11 #: inc/template-tags.php:87 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur" #: content-none.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-media.php:35 #: content-media.php:44 #: content-single.php:33 #: content-single.php:42 msgid ", " msgstr ", " #: content-media.php:28 #: content-page.php:23 #: content-single.php:16 #: content.php:28 #: inc/template-tags.php:122 #: inc/template-tags.php:151 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-media.php:26 #: content.php:26 msgid "% Comments" msgstr "% Koment" #: content-media.php:26 #: content.php:26 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-media.php:26 #: content.php:26 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-media.php:12 #: content-page.php:18 #: content-single.php:24 #: content.php:42 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-media.php:9 #: content.php:39 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:63 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:37 #: comments.php:53 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:36 #: comments.php:52 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:35 #: comments.php:51 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: archive.php:66 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Audio" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Citime" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Video" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Figura" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe nuk gjendet dot."