msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Hero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14T01:27:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:05:49+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publicat la %4$s × %5$s"
#: inc/theme-options/customizer.php:63
msgid "Please add a tag to the posts you want to display in the callout areas. The option of assigning a post to each of the three callout areas will then appear here."
msgstr "Te rog adaugă o etichetă la articolele pe care vrei să le afișezi în zona de înștiințări. Opțiunea de a atribui un articol pentru fiecare dintre cele trei zone de înștiințări va apărea aici."
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/hero/page-templates/full-width.php
msgid "Full Width Template"
msgstr "Lat cât ecranul"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/hero/style.css
msgid "A very neat and clean, black and red business theme. The theme supports sidebar and footer widgets, and simple and neat typography. It also has a front page template with featured post slider and promotional callout areas."
msgstr "O temă de afaceri foarte îngrijită și curată, în negru și roșu. Tema suportă piese în bara laterală și în subsol și tipografice simple și elegante. Are, de asemenea, un șablon pentru pagina din față cu carusel cu articole reprezentative și zone de apel promoțional."
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/hero/page-templates/front-page.php
msgid "Front Page Template"
msgstr "Șablon pagina din față"
#: slider.php:19
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanent la %s"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Caută …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: promos.php:56
#: promos.php:78
#: promos.php:100
#: slider.php:26
msgid "Read More"
msgstr "Citeşte mai mult"
#: promos.php:31
msgid "Read More"
msgstr "Citește mai mult"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: inc/wpcom.php:28
msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area."
msgstr "Secțiune conținut reprezentativ se afișează pe pagina din față deasupra primului articol în zona de conținut."
#: inc/tweaks.php:75
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/theme-options/customizer.php:86
msgid "Tagline Link"
msgstr "Legătură slogan"
#: inc/theme-options/customizer.php:75
msgid "Tagline Text"
msgstr "Text slogan"
#: inc/theme-options/customizer.php:117
msgid "Promo Three"
msgstr "Promoție trei"
#: inc/theme-options/customizer.php:107
msgid "Promo Two"
msgstr "Promoție doi"
#: inc/theme-options/customizer.php:97
msgid "Promo One"
msgstr "Promoție unu"
#: inc/theme-options/customizer.php:62
msgid "Home Promos"
msgstr "Promoții prima pagină"
#: inc/template-tags.php:162
msgid " in %1$s"
msgstr "în %1$s"
#: inc/template-tags.php:160
msgid " in %1$s and tagged %2$s"
msgstr " în %1$s și etichetat %2$s"
#: inc/template-tags.php:154
msgid " tagged %2$s"
msgstr " etichetat %2$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:146
#: inc/template-tags.php:149
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:132
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s"
#: inc/template-tags.php:126
msgid " by %7$s"
msgstr " de %7$s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:99
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău e în așteptare."
#: inc/template-tags.php:88
msgid "%s says:"
msgstr "%s zice:"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articole mai noi →"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:44
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: image.php:114
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise."
#: image.php:112
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu."
#: image.php:110
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:108
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Mai departe →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:25
msgid "Published at %4$s × %5$s in %7$s"
msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %7$s"
#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: functions.php:140
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "A patra zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:131
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "A treia zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:122
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "A doua zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:113
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Prima zonă asamblabilă din subsol"
#: functions.php:104
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zona asamblabilă principală"
#: functions.php:81
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "O platformă semantică de publicare personală"
#: content.php:31
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuă lectura →"
#: content.php:18
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: content.php:18
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: content.php:18
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:15
#: content.php:20
#: image.php:44
#: image.php:116
#: inc/template-tags.php:78
#: inc/template-tags.php:101
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: content-page.php:17
#: content-single.php:21
#: content.php:32
#: image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:52
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre „%2$s”"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre „%2$s”"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre „%2$s”"
#: archive.php:49
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arhive Anuale: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arhivele lunare: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arhive zilnice: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arhive pe autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive pe etichete: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive pe categorii: %s"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."