msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Hew\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:48:00+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-01 14:20:40+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Main Accent" msgstr "Theksimi Kryesor" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/hew/style.css msgid "Hew is a personal blog theme with distinct identity and a splash of colour! It's all about sharing your thoughts and experiences, and connecting with your readers via prominently placed social media links." msgstr "Hew është një temë blogjesh personale me një identitet të dallueshëm dhe me një hare ngjyrash! Tërësisht për të ndarë me të tjerët mendimet dhe përvojën tuaj, dhe për t’u lidhur me lexuesit tuaj përmes lidhjesh mediash shoqërore të vendosura në vende fort të dukshme." #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s" #: inc/template-tags.php:328 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:326 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:319 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Fjalosje" #: inc/template-tags.php:322 msgid "Archives: %s" msgstr "Arkiva: %s" #: inc/template-tags.php:315 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Gjendje" #: inc/template-tags.php:317 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:313 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Lidhje" #: inc/template-tags.php:309 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Video" #: inc/template-tags.php:311 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Thonjëza" #: inc/template-tags.php:307 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Figura" #: inc/template-tags.php:305 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeri" #: inc/template-tags.php:303 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anësore" #: inc/template-tags.php:300 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:300 msgid "Day: %s" msgstr "Ditë: %s" #: inc/template-tags.php:298 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:298 msgid "Month: %s" msgstr "Muaj: %s" #: inc/template-tags.php:296 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:296 msgid "Year: %s" msgstr "Vit: %s" #: inc/template-tags.php:294 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:292 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiketë: %s" #: inc/template-tags.php:290 msgid "Category: %s" msgstr "Kategoria: %s" #: inc/template-tags.php:269 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: inc/template-tags.php:245 msgid "Newer posts" msgstr "Postime Më të Reja" #: inc/template-tags.php:241 msgid "Older posts" msgstr "Postime Më të Vjetra" #: inc/template-tags.php:237 msgid "Posts navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:84 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:79 msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Postuar më %s" #: inc/template-tags.php:50 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: inc/template-tags.php:40 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s te %2$s" #: inc/template-tags.php:34 msgid "%s says:" msgstr "%s thotë:" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/extras.php:97 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: header.php:68 #: header.php:69 msgid "Widgets" msgstr "Widget-e" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Droid Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:130 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "Hidhu te lënda" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:125 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:102 msgid "Top Widget Area Four" msgstr "Fushë e Sipërme Widget-esh Katër" #: functions.php:92 msgid "Top Widget Area Three" msgstr "Fushë e Sipërme Widget-esh Tre" #: functions.php:82 msgid "Top Widget Area Two" msgstr "Fushë e Sipërme Widget-esh Dy" #: functions.php:72 msgid "Top Widget Area One" msgstr "Fushë e Sipërme Widget-esh Një" #: functions.php:42 msgid "Social Menu" msgstr "Menu Shoqërore" #: functions.php:41 #: header.php:49 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:17 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:15 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:15 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: content-quote.php:11 #: inc/template-tags.php:125 msgid "All %s posts" msgstr "Krejt postimet %s" #: content-page.php:29 #: inc/template-tags.php:23 #: inc/template-tags.php:43 #: inc/template-tags.php:109 msgid "Edit" msgstr "Përpuno" #: content-none.php:26 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: content-none.php:21 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër." #: content-none.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? Fillojani këtu." #: content-none.php:11 msgid "Nothing Found" msgstr "Nuk u Gjet Gjë" #: content-image.php:47 #: content-link.php:28 #: content-page.php:21 #: content-quote.php:26 #: content-single.php:28 #: content.php:30 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-image.php:7 #: content-link.php:25 #: content-quote.php:23 #: content-single.php:25 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:37 #: comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komentet Më të Reja →" #: comments.php:36 #: comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komentet Më të Vjetra" #: comments.php:35 #: comments.php:54 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se nuk u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."