msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Highwind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:20:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:29:06+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:37
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/highwind/full-width.php
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour :"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Chercher …"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:83
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:80
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles ultérieurs →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: image.php:87
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."
#: image.php:85
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez "
#: image.php:83
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:81
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %8$s"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: header.php:36
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:100
#: header.php:28
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Sauter à la navigation"
#: header.php:32
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:114
msgctxt "Web font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:78
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:21
msgid "Back to top"
msgstr "Revenir en haut"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content.php:41
msgid "Continue Reading"
msgstr "Lire la suite"
#: content-single.php:58
#: content.php:70
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"
#: content-single.php:58
#: content.php:70
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content-single.php:58
#: content.php:70
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Commentaire"
#: content-single.php:47
#: content.php:59
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:43
#: content-single.php:53
#: content.php:55
#: content.php:65
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:22
#: content.php:28
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: content-single.php:18
#: content.php:24
msgid "All %s posts"
msgstr "Tous les articles de %s"
#: content-single.php:15
#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:61
#: content.php:73
#: image.php:44
#: image.php:90
#: inc/template-tags.php:80
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:33
#: content.php:44
#: image.php:72
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Année : %s"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Apartés"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois : %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour : %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! Cette page est introuvable."