msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Highwind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:20:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-13 15:30:48+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:60 msgid "Color 3" msgstr "Couleur 3" #: inc/wpcom-colors.php:140 msgid "Color 4" msgstr "Couleur 4" #: inc/wpcom-colors.php:173 msgid "Color 2" msgstr "Couleur 2" #: inc/wpcom-colors.php:217 msgid "Color 1" msgstr "Couleur 1" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/highwind/full-width.php msgid "Full Width" msgstr "Pleine largeur" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/highwind/style.css msgid "Highwind is a lightweight, free WordPress theme designed to showcase content. It features a clean, responsive design with a strong focus on typography, plus a bunch of presentational options and widgetised regions allowing you to give your site a unique touch." msgstr "Highwind est un thème WordPress gratuit et léger conçu pour présenter votre contenu. Il se caractérise par un design clair et adaptable avec une forte mise au point sur la typographie, ainsi que par un grand nombre d’options de présentation et des sections de widgets vous permettant de donner à votre site une touche unique." #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Recherche pour :" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Recherche…" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?" #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:83 msgid "%s" msgstr "%s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:80 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Articles plus récents " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: image.php:87 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:85 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire" #: image.php:83 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:81 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:51 msgid "Next " msgstr "Suivant " #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publié à %4$s × %5$s dans %8$s" #: image.php:50 msgid " Previous" msgstr " Précédent" #: header.php:36 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:100 #: header.php:28 msgid "Skip to navigation" msgstr "Sauter à la navigation" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:114 msgctxt "Web font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: header.php:32 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: functions.php:78 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:21 msgid "Back to top" msgstr "Revenir en haut" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content.php:41 msgid "Continue Reading" msgstr "Lire la suite" #: content-single.php:58 #: content.php:70 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content-single.php:58 #: content.php:70 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-single.php:58 #: content.php:70 msgid "0 Comments" msgstr "0 Commentaire" #: content-single.php:47 #: content.php:59 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:43 #: content-single.php:53 #: content.php:55 #: content.php:65 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:22 #: content.php:28 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content-single.php:18 #: content.php:24 msgid "All %s posts" msgstr "Tous les articles de %s" #: content-single.php:15 #: content.php:21 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-page.php:23 #: content-single.php:61 #: content.php:73 #: image.php:44 #: image.php:90 #: inc/template-tags.php:80 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-page.php:18 #: content-single.php:33 #: content.php:44 #: image.php:72 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #: archive.php:63 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Liens" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Images" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Année: %s" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Apartés" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Mois: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Jour: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."