msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Highwind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:20:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:29:08+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:60
msgid "Color 3"
msgstr "Colore n. 3"
#: inc/wpcom-colors.php:140
msgid "Color 4"
msgstr "Colore n. 4"
#: inc/wpcom-colors.php:173
msgid "Color 2"
msgstr "Colore n. 2"
#: inc/wpcom-colors.php:217
msgid "Color 1"
msgstr "Colore n. 1"
#: inc/wpcom-colors.php:37
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/highwind/full-width.php
msgid "Full Width"
msgstr "A tutto schermo"
#: sidebar.php:25
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Ricerca per:"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Cerca …"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: inc/template-tags.php:83
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:80
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: image.php:87
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:85
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi ."
#: image.php:83
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. "
#: image.php:81
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " o usa questo indirizzo per il trackback."
#: image.php:51
msgid "Next →"
msgstr "Successivi →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicato alle %4$s × %5$s li %8$s"
#: image.php:50
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedenti"
#: header.php:36
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:100
#: header.php:28
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Salta alla navigazione"
#: header.php:32
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: functions.php:78
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:21
msgid "Back to top"
msgstr "Torna in cima"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content.php:41
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continua a leggere"
#: content-single.php:58
#: content.php:70
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content-single.php:58
#: content.php:70
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content-single.php:58
#: content.php:70
msgid "0 Comments"
msgstr "0 commenti"
#: content-single.php:47
#: content.php:59
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:43
#: content-single.php:53
#: content.php:55
#: content.php:65
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:22
#: content.php:28
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: content-single.php:18
#: content.php:24
msgid "All %s posts"
msgstr "Tutti %s i posti"
#: content-single.php:15
#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:61
#: content.php:73
#: image.php:44
#: image.php:90
#: inc/template-tags.php:80
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:33
#: content.php:44
#: image.php:72
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: archive.php:63
#: sidebar.php:18
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Link"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Anno: %s"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Incisi"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Mese: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Giorno: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."