msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Highwind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T01:20:24+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 17:27:21+0000\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Објављено на %4$s × %5$s" #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Background" msgstr "Позадина" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/highwind/full-width.php msgid "Full Width" msgstr "Пуна ширина" #: sidebar.php:25 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: searchform.php:13 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Претражи" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Претрага за:" #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Претрага …" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати претраживања за: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Ништа није пронађено" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар чека преглед." #: inc/template-tags.php:83 msgid "%s" msgstr "%s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:80 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s у %2$s" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Новији чланци " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Старији чланци" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Кретање чланака" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Страна %s" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Могућности теме" #: image.php:87 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени." #: image.php:85 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете објавити коментар." #: image.php:83 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:81 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Објавите коментар или оставите повратну везу: URL повратне везе." #: image.php:51 msgid "Next " msgstr "Следеће " #: image.php:50 msgid " Previous" msgstr " Претходно" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Објављено у %4$s × %5$s у %8$s" #: header.php:36 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: functions.php:100 #: header.php:28 msgid "Skip to navigation" msgstr "Скочи кретање" #: header.php:32 msgid "Home" msgstr "Почетак" #: functions.php:78 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: functions.php:54 msgid "Primary Menu" msgstr "Примарни изборник" #: footer.php:21 msgid "Back to top" msgstr "Назад на врх" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Тема: %1$s од %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Са поносом покреће %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво" #: content.php:41 msgid "Continue Reading" msgstr "Настави читање" #: content-single.php:58 #: content.php:70 msgid "% Comments" msgstr "% коментара" #: content-single.php:58 #: content.php:70 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-single.php:58 #: content.php:70 msgid "0 Comments" msgstr "0 коментара" #: content-single.php:47 #: content.php:59 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:43 #: content-single.php:53 #: content.php:55 #: content.php:65 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:22 #: content.php:28 msgid "View all posts by %s" msgstr "Види све чланке од %s" #: content-single.php:18 #: content.php:24 msgid "All %s posts" msgstr "Све објаве: %s" #: content-single.php:15 #: content.php:21 msgid "Permalink to %s" msgstr "Стална веза ка %s" #: content-page.php:23 #: content-single.php:61 #: content.php:73 #: image.php:44 #: image.php:90 #: inc/template-tags.php:80 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: content-page.php:18 #: content-single.php:33 #: content.php:44 #: image.php:72 msgid "Pages:" msgstr "Стране:" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Затворено за коментаре." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Новији коментари →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Старији коментари" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Кретање коментара" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Једно мишљење на „%2$s“" msgstr[1] "%1$s мишљења на „%2$s“" msgstr[2] "%1$s мишљења на „%2$s“" #: archive.php:63 #: sidebar.php:18 msgid "Archives" msgstr "Архиве" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Везе" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Видео записи" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Слике" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Година: %s" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Напомене" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Месец: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Дан: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Аутор: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Најкоришћеније категорије" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Упс! Та страница није пронађена."