msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ideation and Intent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:50:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-17 12:37:27+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:42 msgid "Site Title" msgstr "Titolo de la TTT-ejo" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #: sidebar-image-meta.php:50 msgid "Similar Images" msgstr "Similaj bildoj" #. translators: %1$s is the width of the image and %2$s is the height. #: sidebar-image-meta.php:23 msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. translators: Appears in the tool tip when the link is hovered over. #: sidebar-image-meta.php:26 msgid "Link to full-size image" msgstr "Ligi al bildo en plena grando" #: sidebar-image-meta.php:16 msgid "Published: %1$s" msgstr "Publikita: %1$s" #: sidebar-gallery.php:17 msgid "Photos" msgstr "Fotoj" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: index.php:41 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: index.php:37 msgid "No posts to display" msgstr "Neniuj afiŝoj por montri" #: inc/tweaks.php:146 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s je %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Resondado:" #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts" msgstr "Pli novaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Older posts" msgstr "Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: functions.php:70 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantika ilo por persona publikigado" #: content.php:47 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Afiŝita en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:32 #: image.php:65 #: page.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-featured.php:73 msgid "Read more »" msgstr "Legu plu »" #: content-featured.php:57 #: content-short.php:34 #: content.php:25 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: sidebar-image-meta.php:32 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-featured.php:52 #: content-short.php:29 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: content-featured.php:51 #: content-short.php:28 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: content-featured.php:50 #: content-short.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Komenti" #: content-featured.php:43 #: content.php:18 msgid "By %1$s" msgstr "De %1$s" #: content-featured.php:42 #: content.php:17 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tiu afiŝo estas protektita de pasvorto. Entajpu la pasvorton por rigardi komentojn." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: archive.php:91 #: search.php:35 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s " #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."