msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ideation and Intent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:50:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 15:28:11+0000\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:54
msgid "Secondary Link Color"
msgstr "Couleur des liens secondaires"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title"
msgstr "Titre du site"
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Headings & Links"
msgstr "Titres & Liens"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css
msgid "They say a picture is worth a thousand words and this theme was built for photoblogging! Showcase your images in style with front-page featured images and an automatically generated photo sidebar."
msgstr "On dit qu’une image vaut mille mots et ce thème a été conçu pour le partage de vos photos ! Présentez vos images avec style grâce à des images à la une en page d’accueil et une colonne latérale de photos générée automatiquement."
#: sidebar-image-meta.php:50
msgid "Similar Images"
msgstr "Images Similaires"
#. translators: %1$s is a link to the full size image.
#: sidebar-image-meta.php:29
msgid "Full-size: %1$s"
msgstr "Full-size: %1$s"
#. translators: Appears in the tool tip when the link is hovered over.
#: sidebar-image-meta.php:26
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Lien vers l’image originale"
#. translators: %1$s is the width of the image and %2$s is the height.
#: sidebar-image-meta.php:23
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#: sidebar-image-meta.php:16
msgid "Published: %1$s"
msgstr "Publié : %1$s"
#: sidebar-gallery.php:17
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Recherche …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: index.php:41
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Prêt à publier votre premier article ? Allons-y !."
#: index.php:37
msgid "No posts to display"
msgstr "Aucun article à afficher"
#: inc/tweaks.php:146
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles Plus Récents"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Older posts"
msgstr "Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: Both custom fonts (Abel and Dosis) for Ideation and Intent
#. provide
#. support for latin characters. If your language requires other subset,
#. please translate
#. this too 'off'. Do not translate it into your own language.
#: functions.php:104
msgctxt "Abel and Dosis fonts: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:70
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content.php:47
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:43
msgid ", "
msgstr ", "
#: content.php:32
#: image.php:65
#: page.php:29
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-featured.php:73
msgid "Read more »"
msgstr "Lire la suite »"
#: content-featured.php:57
#: content-short.php:34
#: content.php:25
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
#: sidebar-image-meta.php:32
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-featured.php:52
#: content-short.php:29
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: content-featured.php:51
#: content-short.php:28
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"
#: content-featured.php:50
#: content-short.php:27
msgid "Leave a comment"
msgstr "Poster un commentaire"
#: content-featured.php:43
#: content.php:18
msgid "By %1$s"
msgstr "par %1$s"
#: content-featured.php:42
#: content.php:17
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires Plus Récents →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires Précédents"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires."
#: archive.php:95
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"
#: archive.php:91
#: search.php:35
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives de l'année %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives Mensuelles: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives du %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’Auteur: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de Tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de Catégorie: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie…"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."