msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ideation and Intent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:50:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-11 23:49:21+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: Appears in the tool tip when the link is hovered over. #: sidebar-image-meta.php:26 msgid "Link to full-size image" msgstr "Ligazón á imaxe en tamaño completo" #: sidebar-gallery.php:17 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Procura" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, non hai nada que coincida cos termos de busca. Podes tentar de novo con palabras diferentes." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da procura de: %s" #: index.php:41 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado/a para publicar o teu primeiro artigo? Comeza aquí." #: index.php:37 msgid "No posts to display" msgstr "Non hai artigo ningún" #: inc/tweaks.php:146 msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegación de artigos" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar ao contido" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:70 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primario" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fornecido con orgullo por %s" #: content.php:47 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:43 msgid ", " msgstr "," #: content.php:32 #: image.php:65 #: page.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: content-featured.php:73 msgid "Read more »" msgstr "Ler máis »" #: content-featured.php:57 #: content-short.php:34 #: content.php:25 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: sidebar-image-meta.php:32 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-featured.php:52 #: content-short.php:29 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content-featured.php:51 #: content-short.php:28 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content-featured.php:50 #: content-short.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixar un comentario" #: content-featured.php:43 #: content.php:18 msgid "By %1$s" msgstr "por %1$s" #: content-featured.php:42 #: content.php:17 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentarios están pechados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios máis recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios máis antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unha opinión sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s opinións sobre “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ese artigo está protexido con contrasinal. Introduce o contrasinal para ver os comentarios." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non atopamos o que estás a buscar. Quizais unha procura axude. " #: archive.php:91 #: search.php:35 msgid "Nothing Found" msgstr "Non se atopou nada" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivo" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo por anos: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo por meses: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo por días: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo por autores: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo por etiquetas: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoría: %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías máis utilizadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Semella que non se atopa nada por aquí. Queres probar con algún dos enlaces de embaixo ou cunha busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Non atopamos esa páxina."