msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ideation and Intent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:50:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:31:12+0000\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:38
msgid "Headings & Links"
msgstr "Cabeçalhos & Links"
#: inc/wpcom-colors.php:42
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"
#: inc/wpcom-colors.php:54
msgid "Secondary Link Color"
msgstr "Cor do Link Secundário"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. translators: %1$s is a link to the full size image.
#: sidebar-image-meta.php:29
msgid "Full-size: %1$s"
msgstr "Tamanho real: %1$s"
#: sidebar-image-meta.php:50
msgid "Similar Images"
msgstr "Imagens Semelhantes"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css
msgid "They say a picture is worth a thousand words and this theme was built for photoblogging! Showcase your images in style with front-page featured images and an automatically generated photo sidebar."
msgstr "Dizem por aí que uma imagem vale mais que mil palavras, e este tema foi criado para blogs de fotografia. Mostre suas imagens com estilo usando uma página inicial com imagens de destaque, e uma barra lateral de fotos gerada automaticamente."
#: sidebar-image-meta.php:16
msgid "Published: %1$s"
msgstr "Publicado: %1$s"
#. translators: %1$s is the width of the image and %2$s is the height.
#: sidebar-image-meta.php:23
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. translators: Appears in the tool tip when the link is hovered over.
#: sidebar-image-meta.php:26
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link para a imagem original"
#: sidebar-gallery.php:17
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: index.php:41
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: index.php:37
msgid "No posts to display"
msgstr "Sem posts para mostrar"
#: inc/tweaks.php:146
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:86
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:78
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:65
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:40
msgid "Newer posts"
msgstr "Posts mais recentes"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Older posts"
msgstr "Posts mais antigos"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: Both custom fonts (Abel and Dosis) for Ideation and Intent
#. provide
#. support for latin characters. If your language requires other subset,
#. please translate
#. this too 'off'. Do not translate it into your own language.
#: functions.php:104
msgctxt "Abel and Dosis fonts: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:70
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"
#: functions.php:57
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:17
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content.php:47
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Postado em %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content.php:43
msgid ", "
msgstr ", "
#: content.php:32
#: image.php:65
#: page.php:29
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-featured.php:73
msgid "Read more »"
msgstr "Leia mais »"
#: content-featured.php:57
#: content-short.php:34
#: content.php:25
#: inc/template-tags.php:65
#: inc/template-tags.php:88
#: sidebar-image-meta.php:32
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-featured.php:52
#: content-short.php:29
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content-featured.php:51
#: content-short.php:28
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-featured.php:50
#: content-short.php:27
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-featured.php:43
#: content.php:18
msgid "By %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: content-featured.php:42
#: content.php:17
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:41
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:32
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:16
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários."
#: archive.php:95
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: archive.php:91
#: search.php:35
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."