msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Ideation and Intent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:50:20+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:31:12+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:38 msgid "Headings & Links" msgstr "Cabeçalhos & Links" #: inc/wpcom-colors.php:42 msgid "Site Title" msgstr "Título do site" #: inc/wpcom-colors.php:54 msgid "Secondary Link Color" msgstr "Cor do Link Secundário" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. translators: %1$s is a link to the full size image. #: sidebar-image-meta.php:29 msgid "Full-size: %1$s" msgstr "Tamanho real: %1$s" #: sidebar-image-meta.php:50 msgid "Similar Images" msgstr "Imagens Semelhantes" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/ideation-and-intent/style.css msgid "They say a picture is worth a thousand words and this theme was built for photoblogging! Showcase your images in style with front-page featured images and an automatically generated photo sidebar." msgstr "Dizem por aí que uma imagem vale mais que mil palavras, e este tema foi criado para blogs de fotografia. Mostre suas imagens com estilo usando uma página inicial com imagens de destaque, e uma barra lateral de fotos gerada automaticamente." #: sidebar-image-meta.php:16 msgid "Published: %1$s" msgstr "Publicado: %1$s" #. translators: %1$s is the width of the image and %2$s is the height. #: sidebar-image-meta.php:23 msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. translators: Appears in the tool tip when the link is hovered over. #: sidebar-image-meta.php:26 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link para a imagem original" #: sidebar-gallery.php:17 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:12 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: index.php:41 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: index.php:37 msgid "No posts to display" msgstr "Sem posts para mostrar" #: inc/tweaks.php:146 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:86 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:78 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:65 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:40 msgid "Newer posts" msgstr "Posts mais recentes" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Older posts" msgstr "Posts mais antigos" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Next" msgstr "Avançar" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: Both custom fonts (Abel and Dosis) for Ideation and Intent #. provide #. support for latin characters. If your language requires other subset, #. please translate #. this too 'off'. Do not translate it into your own language. #: functions.php:104 msgctxt "Abel and Dosis fonts: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:70 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:57 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:17 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:17 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content.php:47 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postado em %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content.php:43 msgid ", " msgstr ", " #: content.php:32 #: image.php:65 #: page.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-featured.php:73 msgid "Read more »" msgstr "Leia mais »" #: content-featured.php:57 #: content-short.php:34 #: content.php:25 #: inc/template-tags.php:65 #: inc/template-tags.php:88 #: sidebar-image-meta.php:32 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-featured.php:52 #: content-short.php:29 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-featured.php:51 #: content-short.php:28 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-featured.php:50 #: content-short.php:27 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-featured.php:43 #: content.php:18 msgid "By %1$s" msgstr "por %1$s" #: content-featured.php:42 #: content.php:17 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:41 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:32 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um pensamento sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:16 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários." #: archive.php:95 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: archive.php:91 #: search.php:35 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."