msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Illustratr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09T02:56:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 19:04:17+0000\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:97 msgid "White" msgstr "Biały" #: functions.php:102 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: functions.php:77 msgid "Black" msgstr "Czarny" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:45 #: content-audio.php:74 #: content-gallery.php:58 #: content-image.php:56 #: content-link.php:45 #: content-quote.php:51 #: content-status.php:49 #: content-video.php:74 #: content.php:84 msgid "Tagged" msgstr "Otagowane" #: inc/jetpack.php:120 msgid "Older projects" msgstr "Starsze projekty" #: functions.php:170 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Page Template" msgstr "Szablon strony Portfolio" #: sidebar.php:11 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”" #: page-templates/portfolio-page.php:101 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "Gotowy do opublikowania pierwszego projektu? Zacznij tutaj." #: page-templates/portfolio-page.php:39 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: inc/template-tags.php:125 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: inc/template-tags.php:109 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/template-tags.php:106 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s o %2$s" #: inc/template-tags.php:64 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " „%title”" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:65 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:61 msgid "Post navigation" msgstr "Zobacz wpisy" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Next " msgstr "Następny " #: inc/template-tags.php:28 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacja po wpisach" #: inc/template-tags.php:32 msgid " Previous" msgstr " Poprzedni" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s." #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Przeskocz do treści" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:225 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:229 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:193 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:128 msgid "Social Menu" msgstr "Menu mediów społecznościowych" #: functions.php:127 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu główne" #: footer.php:30 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s." #: content-portfolio-single.php:16 #: content-portfolio.php:21 #: content.php:42 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: content-none.php:28 #: page-templates/portfolio-page.php:105 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Przykro nam, ale nie znaleziono niczego na podstawie wpisanych terminów. Spróbuj ponownie używając innych słów kluczowych." #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gotowy do publikacji swojego pierwszego postu? Zacznij tutaj." #: content-none.php:13 #: page-templates/portfolio-page.php:95 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: content-aside.php:51 #: content-audio.php:80 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:62 #: content-link.php:51 #: content-page.php:36 #: content-portfolio-single.php:43 #: content-quote.php:57 #: content-status.php:55 #: content-video.php:80 #: content.php:91 #: inc/template-tags.php:87 #: inc/template-tags.php:121 #: page-templates/portfolio-page.php:48 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: content-aside.php:48 #: content-audio.php:77 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:59 #: content-link.php:48 #: content-page.php:33 #: content-portfolio-single.php:40 #: content-quote.php:54 #: content-status.php:52 #: content-video.php:77 #: content.php:88 msgid "% Comments" msgstr "% komentarzy" #: content-aside.php:48 #: content-audio.php:77 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:59 #: content-link.php:48 #: content-page.php:33 #: content-portfolio-single.php:40 #: content-quote.php:54 #: content-status.php:52 #: content-video.php:77 #: content.php:88 msgid "1 Comment" msgstr "1 Komentarz" #: content-aside.php:48 #: content-audio.php:77 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:59 #: content-link.php:48 #: content-page.php:33 #: content-portfolio-single.php:40 #: content-quote.php:54 #: content-status.php:52 #: content-video.php:77 #: content.php:88 msgid "Leave a comment" msgstr "Dodaj komentarz" #: content-portfolio-single.php:36 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Tagi %1$s" #: content-aside.php:41 #: content-audio.php:70 #: content-gallery.php:54 #: content-image.php:52 #: content-link.php:41 #: content-quote.php:47 #: content-status.php:45 #: content-video.php:70 #: content.php:79 msgid "All %s posts" msgstr "Wszystkie posty typu %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:30 #: content-aside.php:45 #: content-audio.php:43 #: content-audio.php:74 #: content-gallery.php:25 #: content-gallery.php:58 #: content-image.php:25 #: content-image.php:56 #: content-link.php:14 #: content-link.php:45 #: content-portfolio-single.php:33 #: content-quote.php:37 #: content-quote.php:51 #: content-status.php:35 #: content-status.php:49 #: content-video.php:43 #: content-video.php:74 #: content.php:34 #: content.php:84 msgid ", " msgstr ", " #: content-aside.php:15 #: content-audio.php:11 #: content-gallery.php:38 #: content-image.php:38 #: content-link.php:27 #: content-quote.php:15 #: content-status.php:15 #: content-video.php:11 #: content.php:54 msgid "Continue reading " msgstr "Czytaj dalej " #: comments.php:60 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona." #: comments.php:49 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nowsze komentarze →" #: comments.php:48 msgid "← Older Comments" msgstr "← Starsze komentarze" #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "Nawigacja po komentarzach" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Jedna uwaga do wpisu “%2$s”" msgstr[1] "%1$s uwagi do wpisu “%2$s”" msgstr[2] "%1$s uwag do wpisu “%2$s”" #: archive.php:72 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: archive.php:66 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "Dźwięki" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "Konwersacje" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "Stany" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "Cytaty" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "Galerie" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "Treści poboczne" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "Rok: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "Miesiąc: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "Dzień: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Spróbuj poszukać w miesięcznym archiwum. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Popularne kategorie" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Wygląda na to, że nic nie zostało znalezione w tym miejscu. Może spróbuj jednego z poniższych linków lub wyszukiwarki?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ojej! Nie można znaleźć tej strony."