msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Illustratr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:51:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-21 11:11:17+0000\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:102
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: functions.php:97
msgid "White"
msgstr "白色"
#: functions.php:92
msgid "Light Gray"
msgstr "浅灰色"
#: functions.php:82
msgid "Dark Gray"
msgstr "深灰色"
#: functions.php:77
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: inc/wpcom-colors.php:168
msgid "Accent"
msgstr "强调"
#: inc/wpcom-colors.php:9
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: functions.php:158
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/illustratr/page-templates/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "文件夹页面模板"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/illustratr/style.css
msgid "A minimalist portfolio theme."
msgstr "极简抽象风格的文件夹主题。"
#: sidebar.php:11
msgid "Widgets"
msgstr "微件"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "针对以下内容的搜索结果:%s"
#: page-templates/portfolio-page.php:86
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "准备好发布您的第一个项目了吗?点击此处开始操作。"
#: page-templates/portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "页面:"
#: inc/template-tags.php:125
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正在等待管理员的审核。"
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: inc/template-tags.php:106
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s 位于 %2$s"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Pingback:"
msgstr "通告:"
#: inc/template-tags.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Post navigation"
msgstr "博文导航"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Next →"
msgstr "较新文章 →"
#: inc/template-tags.php:32
msgid "← Previous"
msgstr "← 早期文章"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章导航"
#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "隐藏文件夹页面模板上的标题和内容"
#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "跳转到内容"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Code Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:244
msgctxt "Source Code Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:216
msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:212
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional Source Sans Pro character subset specific
#. to your language, translate this to 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:184
msgctxt "Source Sans Pro font: add new subset (vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:180
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:127
msgid "Social Menu"
msgstr "社交菜单"
#: functions.php:126
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要菜单"
#: footer.php:30
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "主题: %1$s 作者 %2$s."
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "由 %s 强力驱动"
#: content-portfolio-single.php:16
#: content-portfolio.php:21
#: content.php:42
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr "、"
#: content-none.php:28
#: page-templates/portfolio-page.php:90
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "看来我们无法找到您想查找的内容。或许搜索可以帮助您。"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "您的关键词返回的搜索结果为空,请换一组关键词重试。"
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "准备发布您的第一篇文章?在此处开始。"
#: content-none.php:13
#: page-templates/portfolio-page.php:80
msgid "Nothing Found"
msgstr "没有找到任何内容"
#: content-aside.php:51
#: content-audio.php:80
#: content-gallery.php:68
#: content-image.php:62
#: content-link.php:51
#: content-page.php:36
#: content-portfolio-single.php:43
#: content-quote.php:57
#: content-status.php:55
#: content-video.php:80
#: content.php:91
#: inc/template-tags.php:87
#: inc/template-tags.php:121
#: page-templates/portfolio-page.php:36
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: content-aside.php:48
#: content-audio.php:77
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:59
#: content-link.php:48
#: content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40
#: content-quote.php:54
#: content-status.php:52
#: content-video.php:77
#: content.php:88
msgid "% Comments"
msgstr "%条评论"
#: content-aside.php:48
#: content-audio.php:77
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:59
#: content-link.php:48
#: content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40
#: content-quote.php:54
#: content-status.php:52
#: content-video.php:77
#: content.php:88
msgid "1 Comment"
msgstr "1条评论"
#: content-aside.php:48
#: content-audio.php:77
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:59
#: content-link.php:48
#: content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40
#: content-quote.php:54
#: content-status.php:52
#: content-video.php:77
#: content.php:88
msgid "Leave a comment"
msgstr "发表评论"
#: content-portfolio-single.php:36
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "已添加标签 %1$s"
#: content-aside.php:41
#: content-audio.php:70
#: content-gallery.php:58
#: content-image.php:52
#: content-link.php:41
#: content-quote.php:47
#: content-status.php:45
#: content-video.php:70
#: content.php:79
msgid "All %s posts"
msgstr "所有 %s 文章"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-aside.php:30
#: content-aside.php:45
#: content-audio.php:43
#: content-audio.php:74
#: content-gallery.php:31
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:25
#: content-image.php:56
#: content-link.php:14
#: content-link.php:45
#: content-portfolio-single.php:33
#: content-quote.php:37
#: content-quote.php:51
#: content-status.php:35
#: content-status.php:49
#: content-video.php:43
#: content-video.php:74
#: content.php:34
#: content.php:84
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-aside.php:15
#: content-audio.php:11
#: content-gallery.php:44
#: content-image.php:38
#: content-link.php:27
#: content-quote.php:15
#: content-status.php:15
#: content-video.php:11
#: content.php:54
msgid "Continue reading →"
msgstr "继续阅读 →"
#: comments.php:60
msgid "Comments are closed."
msgstr "评论功能被关闭。"
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments →"
msgstr "较新评论 →"
#: comments.php:48
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 上一页"
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "评论导航"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "一个有关“%2$s”的想法"
#: archive.php:72
msgid "Archives"
msgstr "存档页"
#: archive.php:66
msgid "Projects"
msgstr "项目"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "聊天"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "音频"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "状态"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "报价"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "图片"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "图库"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "日志"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "年:%s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年n月"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "月:%s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "日:%s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "尝试在每月的档案中查找。%1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "使用次数最多的种类"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "在此位置似乎没有找到任何内容。或许您可以尝试点击下面的某个链接或进行搜索?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "抱歉!无法找到该页面。"