msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Illustratr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06T01:37:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 02:58:01+0000\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: functions.php:102
msgid "Red"
msgstr " 紅"
#: functions.php:97
msgid "White"
msgstr "白"
#: functions.php:92
msgid "Light Gray"
msgstr "亮灰色"
#: functions.php:87
msgid "Medium Gray"
msgstr "灰色"
#: functions.php:82
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗灰色"
#: functions.php:77
msgid "Black"
msgstr "黑"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-aside.php:45
#: content-audio.php:74
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:56
#: content-link.php:45
#: content-quote.php:51
#: content-status.php:49
#: content-video.php:74
#: content.php:84
msgid "Tagged"
msgstr "已加上的標籤"
#: functions.php:170
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "個人作品集頁面模板"
#. Description of the theme
msgid "A minimalist portfolio theme."
msgstr "極簡個人作品集佈景主題。"
#: sidebar.php:11
msgid "Widgets"
msgstr "模組"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "%s 的搜尋結果:"
#: page-templates/portfolio-page.php:86
msgid "Ready to publish your first project? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一個專案了嗎?從這裡開始。"
#: page-templates/portfolio-page.php:28
msgid "Pages:"
msgstr "頁次:"
#: inc/template-tags.php:125
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的留言正在審核中。"
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: inc/template-tags.php:106
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "位於 %2$s 的 %1$s"
#: inc/template-tags.php:87
msgid "Pingback:"
msgstr "引用通告:"
#: inc/template-tags.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "%title →"
msgstr "%title →"
#: inc/template-tags.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "← %title"
msgstr "← %title"
#: inc/template-tags.php:61
msgid "Post navigation"
msgstr "文章分頁導航"
#: inc/template-tags.php:36
msgid "Next →"
msgstr "下一項 →"
#: inc/template-tags.php:32
msgid "← Previous"
msgstr "← 前一項"
#: inc/template-tags.php:28
msgid "Posts navigation"
msgstr "文章導覽"
#: inc/extras.php:104
msgid "Page %s"
msgstr "%s 頁"
#: inc/customizer.php:24
msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template"
msgstr "隱藏個人作品集頁面模板的標題和內容"
#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "直接觀看文章"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Code Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:257
msgctxt "Source Code Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your
#. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:229
msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:225
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: To add an additional Source Sans Pro character subset specific
#. to your language, translate this to 'vietnamese'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:197
msgctxt "Source Sans Pro font: add new subset (vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:193
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "於"
#: functions.php:128
msgid "Social Menu"
msgstr "社交選單"
#: functions.php:127
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#: footer.php:30
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。"
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "自豪的使用 %s"
#: content-portfolio-single.php:16
#: content-portfolio.php:21
#: content.php:42
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-none.php:28
#: page-templates/portfolio-page.php:90
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。"
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!"
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。"
#: content-none.php:13
#: page-templates/portfolio-page.php:80
msgid "Nothing Found"
msgstr "什麼都沒找到"
#: content-aside.php:51
#: content-audio.php:80
#: content-gallery.php:68
#: content-image.php:62
#: content-link.php:51
#: content-page.php:36
#: content-portfolio-single.php:43
#: content-quote.php:57
#: content-status.php:55
#: content-video.php:80
#: content.php:91
#: inc/template-tags.php:87
#: inc/template-tags.php:121
#: page-templates/portfolio-page.php:36
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-aside.php:48
#: content-audio.php:77
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:59
#: content-link.php:48
#: content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40
#: content-quote.php:54
#: content-status.php:52
#: content-video.php:77
#: content.php:88
msgid "% Comments"
msgstr "% 則迴響"
#: content-aside.php:48
#: content-audio.php:77
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:59
#: content-link.php:48
#: content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40
#: content-quote.php:54
#: content-status.php:52
#: content-video.php:77
#: content.php:88
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"
#: content-aside.php:48
#: content-audio.php:77
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:59
#: content-link.php:48
#: content-page.php:33
#: content-portfolio-single.php:40
#: content-quote.php:54
#: content-status.php:52
#: content-video.php:77
#: content.php:88
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表迴響"
#: content-portfolio-single.php:36
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "已加上的標籤 %1$s"
#: content-aside.php:41
#: content-audio.php:70
#: content-gallery.php:58
#: content-image.php:52
#: content-link.php:41
#: content-quote.php:47
#: content-status.php:45
#: content-video.php:70
#: content.php:79
msgid "All %s posts"
msgstr "所有 %s 篇文章"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-aside.php:30
#: content-aside.php:45
#: content-audio.php:43
#: content-audio.php:74
#: content-gallery.php:31
#: content-gallery.php:62
#: content-image.php:25
#: content-image.php:56
#: content-link.php:14
#: content-link.php:45
#: content-portfolio-single.php:33
#: content-quote.php:37
#: content-quote.php:51
#: content-status.php:35
#: content-status.php:49
#: content-video.php:43
#: content-video.php:74
#: content.php:34
#: content.php:84
msgid ", "
msgstr "、"
#: content-aside.php:15
#: content-audio.php:11
#: content-gallery.php:44
#: content-image.php:38
#: content-link.php:27
#: content-quote.php:15
#: content-status.php:15
#: content-video.php:11
#: content.php:54
msgid "Continue reading →"
msgstr "繼續閱讀 →"
#: comments.php:60
msgid "Comments are closed."
msgstr "迴響已被關閉。"
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments →"
msgstr "較新的評論 →"
#: comments.php:48
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 較早的評論"
#: comments.php:46
msgid "Comment navigation"
msgstr "評論分頁導航"
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "對「%2$s」的想法"
#: archive.php:72
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#: archive.php:66
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "閒聊"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "音訊"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "狀態"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "鏈結"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "引文"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "影片"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "圖片"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "藝廊"
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "旁白"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y年"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "年: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Y年n月"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "月: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "日: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "作者:%s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "嘗試搜尋每月封存檔。%1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "最常使用分類"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "這個位置似乎沒有任何項目。要嘗試以下其中一個連結或進行搜尋嗎?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "糟糕!找不到該頁面。"