msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Illustratr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06T01:37:45+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-05 02:58:01+0000\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: functions.php:102 msgid "Red" msgstr " 紅" #: functions.php:97 msgid "White" msgstr "白" #: functions.php:92 msgid "Light Gray" msgstr "亮灰色" #: functions.php:87 msgid "Medium Gray" msgstr "灰色" #: functions.php:82 msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰色" #: functions.php:77 msgid "Black" msgstr "黑" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:45 #: content-audio.php:74 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:56 #: content-link.php:45 #: content-quote.php:51 #: content-status.php:49 #: content-video.php:74 #: content.php:84 msgid "Tagged" msgstr "已加上的標籤" #: functions.php:170 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. Template Name of the theme msgid "Portfolio Page Template" msgstr "個人作品集頁面模板" #. Description of the theme msgid "A minimalist portfolio theme." msgstr "極簡個人作品集佈景主題。" #: sidebar.php:11 msgid "Widgets" msgstr "模組" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s 的搜尋結果:" #: page-templates/portfolio-page.php:86 msgid "Ready to publish your first project? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一個專案了嗎?從這裡開始。" #: page-templates/portfolio-page.php:28 msgid "Pages:" msgstr "頁次:" #: inc/template-tags.php:125 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "你的留言正在審核中。" #: inc/template-tags.php:109 msgid "Author" msgstr "作者" #: inc/template-tags.php:106 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "位於 %2$s 的 %1$s" #: inc/template-tags.php:87 msgid "Pingback:" msgstr "引用通告:" #: inc/template-tags.php:65 msgctxt "Next post link" msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:64 msgctxt "Previous post link" msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:61 msgid "Post navigation" msgstr "文章分頁導航" #: inc/template-tags.php:36 msgid "Next " msgstr "下一項 " #: inc/template-tags.php:32 msgid " Previous" msgstr " 前一項" #: inc/template-tags.php:28 msgid "Posts navigation" msgstr "文章導覽" #: inc/extras.php:104 msgid "Page %s" msgstr "%s 頁" #: inc/customizer.php:24 msgid "Hide title and content on Portfolio Page Template" msgstr "隱藏個人作品集頁面模板的標題和內容" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "直接觀看文章" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "選單" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Code Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:257 msgctxt "Source Code Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional PT Serif character subset specific to your #. language, translate this to 'cyrillic'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:229 msgctxt "PT Serif font: add new subset (cyrillic)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:225 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Source Sans Pro character subset specific #. to your language, translate this to 'vietnamese'. Do not translate into your #. own language. #: functions.php:197 msgctxt "Source Sans Pro font: add new subset (vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:193 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "於" #: functions.php:128 msgid "Social Menu" msgstr "社交選單" #: functions.php:127 msgid "Primary Menu" msgstr "主要選單" #: footer.php:30 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "佈景主題:%1$s,發表者:%2$s。" #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "自豪的使用 %s" #: content-portfolio-single.php:16 #: content-portfolio.php:21 #: content.php:42 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: content-none.php:28 #: page-templates/portfolio-page.php:90 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "我們似乎找不到你正在尋找的項目。請嘗試搜尋功能。" #: content-none.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,沒有項目符合你的搜尋字詞。請再嘗試其他不同的關鍵字!" #: content-none.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備好發表你的第一篇文章了嗎?自這裡開始。" #: content-none.php:13 #: page-templates/portfolio-page.php:80 msgid "Nothing Found" msgstr "什麼都沒找到" #: content-aside.php:51 #: content-audio.php:80 #: content-gallery.php:68 #: content-image.php:62 #: content-link.php:51 #: content-page.php:36 #: content-portfolio-single.php:43 #: content-quote.php:57 #: content-status.php:55 #: content-video.php:80 #: content.php:91 #: inc/template-tags.php:87 #: inc/template-tags.php:121 #: page-templates/portfolio-page.php:36 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: content-aside.php:48 #: content-audio.php:77 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:59 #: content-link.php:48 #: content-page.php:33 #: content-portfolio-single.php:40 #: content-quote.php:54 #: content-status.php:52 #: content-video.php:77 #: content.php:88 msgid "% Comments" msgstr "% 則迴響" #: content-aside.php:48 #: content-audio.php:77 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:59 #: content-link.php:48 #: content-page.php:33 #: content-portfolio-single.php:40 #: content-quote.php:54 #: content-status.php:52 #: content-video.php:77 #: content.php:88 msgid "1 Comment" msgstr "1 則迴響" #: content-aside.php:48 #: content-audio.php:77 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:59 #: content-link.php:48 #: content-page.php:33 #: content-portfolio-single.php:40 #: content-quote.php:54 #: content-status.php:52 #: content-video.php:77 #: content.php:88 msgid "Leave a comment" msgstr "發表迴響" #: content-portfolio-single.php:36 msgid "Tagged %1$s" msgstr "已加上的標籤 %1$s" #: content-aside.php:41 #: content-audio.php:70 #: content-gallery.php:58 #: content-image.php:52 #: content-link.php:41 #: content-quote.php:47 #: content-status.php:45 #: content-video.php:70 #: content.php:79 msgid "All %s posts" msgstr "所有 %s 篇文章" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-aside.php:30 #: content-aside.php:45 #: content-audio.php:43 #: content-audio.php:74 #: content-gallery.php:31 #: content-gallery.php:62 #: content-image.php:25 #: content-image.php:56 #: content-link.php:14 #: content-link.php:45 #: content-portfolio-single.php:33 #: content-quote.php:37 #: content-quote.php:51 #: content-status.php:35 #: content-status.php:49 #: content-video.php:43 #: content-video.php:74 #: content.php:34 #: content.php:84 msgid ", " msgstr "、" #: content-aside.php:15 #: content-audio.php:11 #: content-gallery.php:44 #: content-image.php:38 #: content-link.php:27 #: content-quote.php:15 #: content-status.php:15 #: content-video.php:11 #: content.php:54 msgid "Continue reading " msgstr "繼續閱讀 " #: comments.php:60 msgid "Comments are closed." msgstr "迴響已被關閉。" #: comments.php:49 msgid "Newer Comments →" msgstr "較新的評論 →" #: comments.php:48 msgid "← Older Comments" msgstr "← 較早的評論" #: comments.php:46 msgid "Comment navigation" msgstr "評論分頁導航" #: comments.php:28 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "對「%2$s」的想法" #: archive.php:72 msgid "Archives" msgstr "彙整" #: archive.php:66 msgid "Projects" msgstr "專案" #: archive.php:63 msgid "Chats" msgstr "閒聊" #: archive.php:60 msgid "Audios" msgstr "音訊" #: archive.php:57 msgid "Statuses" msgstr "狀態" #: archive.php:54 msgid "Links" msgstr "鏈結" #: archive.php:51 msgid "Quotes" msgstr "引文" #: archive.php:48 msgid "Videos" msgstr "影片" #: archive.php:45 msgid "Images" msgstr "圖片" #: archive.php:42 msgid "Galleries" msgstr "藝廊" #: archive.php:39 msgid "Asides" msgstr "旁白" #: archive.php:36 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: archive.php:36 msgid "Year: %s" msgstr "年: %s" #: archive.php:33 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: archive.php:33 msgid "Month: %s" msgstr "月: %s" #: archive.php:30 msgid "Day: %s" msgstr "日: %s" #: archive.php:27 msgid "Author: %s" msgstr "作者:%s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "嘗試搜尋每月封存檔。%1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "最常使用分類" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "這個位置似乎沒有任何項目。要嘗試以下其中一個連結或進行搜尋嗎?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "糟糕!找不到該頁面。"