msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Independent-publisher-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14T01:15:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-17 21:04:04+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: template-parts/content-single.php:46 msgid "Published" msgstr "Publikigita" #: template-parts/content-page.php:26 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: template-parts/content-author.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: template-parts/content-author.php:28 msgid "Published by %s" msgstr "Publikita de %s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:148 #: template-parts/content-search.php:28 #: template-parts/content.php:18 msgid "Continue reading %s " msgstr "Legi plu %s " #: inc/template-tags.php:77 msgid "% Comments" msgstr "% Komentoj" #: inc/template-tags.php:77 msgid "1 Comment" msgstr "1 komento" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Leave a comment" msgstr "Lasi respondon" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:70 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:39 #: inc/template-tags.php:128 msgid "Featured" msgstr "Elstarigita" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Etosaj opcioj" #: header.php:54 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al la enhavo" #: functions.php:140 msgid "Footer 3" msgstr "Piedo 3" #: functions.php:131 msgid "Footer 2" msgstr "Piedo 2" #: functions.php:122 msgid "Footer 1" msgstr "Piedo 1" #: functions.php:113 msgid "Sidebar" msgstr "Flankpanelo" #: functions.php:47 msgid "Header" msgstr "Kapo" #: footer.php:41 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. " #: footer.php:39 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:39 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:76 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:42 #: comments.php:64 msgid "Newer Comments" msgstr "Pli novaj komentoj" #: comments.php:41 #: comments.php:63 msgid "Older Comments" msgstr "Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:38 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oj! Tiu paĝo ne estis trovita."