msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Independent-publisher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-19T01:32:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-23 04:03:44+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" #: inc/template-tags.php:212 msgid "% Comments" msgstr "% Σχόλια" #: inc/template-tags.php:212 msgid "1 Comment" msgstr "1 σχόλιο" #: inc/template-tags.php:212 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολιάστε" #: inc/template-tags.php:192 msgid "Tagged %1$s" msgstr "Σημειώθηκε ὡς %1$s" #: inc/template-tags.php:185 msgid "in %1$s" msgstr "στὸ %1$s" #: inc/template-tags.php:163 #: inc/template-tags.php:206 msgctxt "word count" msgid "%s Words" msgstr "" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post author" msgid "By %s" msgstr "" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:183 #: inc/template-tags.php:190 msgid ", " msgstr "," #. translators: %s: the category list #: inc/template-tags.php:156 msgid "in %s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Post navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: inc/template-tags.php:60 msgid "Newer posts" msgstr "Νεότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Older posts" msgstr "Παλαιότερα ἄρθρα" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Posts navigation" msgstr "Περιήγηση ἄρθρων" #: inc/template-tags.php:22 msgid "Newer Comments" msgstr "Νεότερα σχόλια" #: inc/template-tags.php:21 msgid "Older Comments" msgstr "Παλαιότερα σχόλια" #: inc/template-tags.php:18 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση στὰ σχόλια" #: inc/customizer.php:29 msgid "Gravatar" msgstr "Γκράβαταρ" #: inc/customizer.php:40 msgid "Use Post Cover Images" msgstr "" #: inc/extras.php:62 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #: inc/customizer.php:19 msgid "Theme Options" msgstr "Ἐπιλογές θέματος ἐμφάνισης" #: image.php:68 msgid "Next Image" msgstr "Ἑπόμενη εἰκονα" #: image.php:67 msgid "Previous Image" msgstr "Προηγούμενη εἰκόνα" #: image.php:53 #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:41 #: template-parts/content.php:34 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: image.php:59 #: inc/template-tags.php:217 #: template-parts/content-page.php:28 #: template-parts/content-single.php:48 msgid "Edit" msgstr "Ἐπεξεργασία" #: footer.php:25 #: footer.php:27 #: header.php:57 #: template-parts/header-cover-image.php:15 #: template-parts/header-cover-image.php:34 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: header.php:24 msgid "Skip to content" msgstr "Πηγαίνετε στὸ περιεχόμενο τοῦ ἱστολογίου" #: functions.php:167 msgid "Sidebar" msgstr "Πλαϊνὴ στήλη" #: functions.php:116 msgctxt "PT Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "" #: functions.php:123 msgctxt "PT Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "" #: functions.php:48 msgid "Social Menu" msgstr "" #: functions.php:47 msgid "Primary Menu" msgstr "Πρωτεῦον μενού" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Θέμα: %1$s ἀπὸ τὸν/τὴν %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Λειτουργεῖ μὲ τὴν βοήθεια τοῦ %s" #: footer.php:16 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:56 msgid "Comments are closed." msgstr "Ἡ ὑποβολὴ σχολίων ἔχει κλείσει." #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Μιὰ σκέψη πάνω στὸ “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σκέψεις πάνω στὸ “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Προσπαθῆστε νὰ ψάξετε στὰ μηνιαῖα ἀρχεῖα. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Οἱ πιὸ χρησιμοποιημένες κατηγορίες" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Στὴν τοποθεσία αὐτὴν δὲν βρέθηκε τίποτε. Ἂν θέλετε δοκιμάστε κάποιον ἀπὸ τοὺς κατωτέρω συνδέσμους ἢ μιὰν ἀναζήτηση." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ἡ σελίδα αὐτὴ δὲν βρέθηκε."