msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Independent-publisher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-19T01:32:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 03:59:14+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
#: inc/template-tags.php:74
#: inc/template-tags.php:204
msgid "Featured"
msgstr "Ardaithe"
#: template-parts/header-cover-image.php:11
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: template-parts/content-single.php:69
msgid "Published"
msgstr "Foilsithe"
#: template-parts/content-single.php:47
msgid "Tagged"
msgstr "Clibeanna"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Dheamhan toradh air"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:228
#: template-parts/content-search.php:28
#: template-parts/content.php:25
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "An chuid eile de %s →"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "1 Comment"
msgstr "1 fhreagra amháin"
#: inc/template-tags.php:180
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Clibeanna: %1$s"
#: inc/template-tags.php:144
msgid "in %1$s"
msgstr "in %1$s"
#: inc/template-tags.php:137
msgctxt "post author"
msgid "By %s"
msgstr "ag %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:149
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: the category list
#: inc/template-tags.php:104
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
#: inc/template-tags.php:22
msgid "Newer Comments"
msgstr "Freagraí Níos Nuacha"
#: inc/template-tags.php:21
msgid "Older Comments"
msgstr "Seanfhreagraí"
#: inc/template-tags.php:18
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: inc/customizer.php:29
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
#: inc/customizer.php:19
msgid "Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: image.php:68
msgid "Next Image"
msgstr "An chéad íomhá eile"
#: image.php:67
msgid "Previous Image"
msgstr "An íomhá roimpi seo"
#: image.php:53
#: template-parts/content-page.php:26
#: template-parts/content-single.php:41
#: template-parts/content.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: image.php:59
#: inc/template-tags.php:185
#: template-parts/content-page.php:32
#: template-parts/content-single.php:48
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: footer.php:25
#: footer.php:27
#: header.php:57
#: template-parts/header-cover-image.php:15
#: template-parts/header-cover-image.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: header.php:24
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#: functions.php:167
msgid "Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra"
#: functions.php:116
msgctxt "PT Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:123
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:48
msgid "Social Menu"
msgstr "Roghchlár sóisialta"
#: functions.php:47
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: footer.php:16
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: comments.php:56
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."