msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - iTheme2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16T02:21:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-29 15:46:43+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:108 #: content.php:87 msgid "Tagged" msgstr "Etikedita" #: tag.php:19 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Metadatumoj" #: searchform.php:11 #: searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: search.php:40 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: inc/theme-options.php:187 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Etosaj opcioj" #: inc/theme-options.php:124 msgid "Gray" msgstr "Griza" #: inc/theme-options.php:119 msgid "Black" msgstr "Nigra" #: inc/theme-options.php:114 msgid "White" msgstr "Blanka" #: inc/theme-options.php:93 #: inc/theme-options.php:94 msgid "Theme Options" msgstr "Etosaj opcioj" #: inc/theme-options.php:57 msgid "Color Scheme" msgstr "Kolora skemo" #: image.php:24 msgid "Next" msgstr "Sekva" #: image.php:23 msgid "Previous" msgstr "Antaŭa" #: header.php:57 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: header.php:56 msgid "Main menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: functions.php:764 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: functions.php:607 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:573 msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" #: functions.php:565 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #: functions.php:552 msgid "Pingback:" msgstr "Resondado:" #: functions.php:523 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: functions.php:519 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: functions.php:514 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: functions.php:513 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: functions.php:509 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: functions.php:487 msgid "Sidebar 2" msgstr "Flankpanelo 2" #: functions.php:478 msgid "Sidebar 1" msgstr "Flankpanelo 1" #: functions.php:213 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:18 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantika ilo por mem-publikigado" #: footer.php:18 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: content-page.php:19 #: content.php:60 #: image.php:75 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-gallery.php:110 #: content-page.php:20 #: content.php:89 #: functions.php:552 #: functions.php:575 #: image.php:102 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-gallery.php:102 #: content.php:81 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Afiŝita en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-gallery.php:97 #: content-gallery.php:108 #: content.php:76 #: content.php:87 msgid ", " msgstr ", " #: content-gallery.php:92 #: content.php:71 msgid "By %1$s" msgstr "De %1$s" #: content-gallery.php:72 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tiu galerio enhavas foton %2$s." msgstr[1] "Tiu galerio enhavas fotojn %2$s." #: content-gallery.php:38 #: content.php:59 #: functions.php:427 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: content-gallery.php:23 #: content.php:38 msgid "All %s posts" msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj" #: content-gallery.php:16 #: content-gallery.php:73 #: content.php:14 #: content.php:24 #: featured.php:40 msgid "Permalink to %s" msgstr "Fiksligilo al %s" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:42 msgid "Newer comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:41 msgid "← Older comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:33 msgid "One comment on “%2$s”" msgid_plural "%1$s comments on “%2$s”" msgstr[0] "Unu komento pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s komentoj pri “%2$s”" #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:17 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tiu afiŝo estas protektita de pasvorto. Entajpu la pasvorton por rigardi komentojn." #: category.php:19 msgid "Category %1$s" msgstr "Kategorio %1$s" #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s " #: archive.php:65 #: author.php:64 #: category.php:54 #: index.php:49 #: tag.php:56 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: archive.php:61 #: author.php:60 #: category.php:50 #: index.php:45 #: search.php:36 #: tag.php:52 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: archive.php:32 #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:30 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:28 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:26 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo aŭ unu el la subaj ligiloj helpos."