msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-01T01:24:22+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-13 18:20:24+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/woocommerce.php:230 msgid "View your shopping cart" msgstr "Voir votre panier" #. translators: number of items in the mini cart. #: inc/woocommerce.php:232 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" #: inc/wpcom-colors.php:20 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #: inc/wpcom-colors.php:26 msgid "Headings" msgstr "En-têtes" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:76 msgid "Tagged" msgstr "Marqué" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre-2/templates/full-width-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Pleine largeur, Sans barre latérale" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre-2/templates/right-column-page.php msgid "Right Content, No Sidebar" msgstr "Contenu à droite, sans barre latérale" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:31 msgid "Continue reading %s " msgstr "Lire la suite de %s " #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre-2/style.css msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home." msgstr "Un look classique et élégant pour votre blog personnel ou votre site d’écriture créative. La barre de navigation principale reste épinglée pendant que vos visiteurs lisent, gardant ainsi le contenu le plus important à portée de main. Les trois sections de widgets en pied de page confèrent à votre contenu secondaire un lieu confortable." #: template-parts/content-page.php:26 #: template-parts/content-single.php:28 #: template-parts/content.php:38 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: single.php:17 msgid "Next Post %title" msgstr "Article suivant %title" #: single.php:17 msgid "Previous Post %title" msgstr "Article précédent %title" #: template-parts/content-author.php:28 msgid "Published by %s" msgstr "Publié par %s" #: template-parts/content-author.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:70 #: inc/template-tags.php:76 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:72 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Posté dans %1$s" #: inc/template-tags.php:57 #: inc/template-tags.php:79 #: template-parts/content-page.php:18 #: template-parts/content-page.php:34 msgid "Edit %1$s" msgstr "Modifier %1$s" #: inc/template-tags.php:52 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: inc/template-tags.php:52 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: inc/template-tags.php:40 msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: inc/template-tags.php:28 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publié le %1$s" #: inc/template-tags.php:33 msgid "Featured" msgstr "À la une" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:22 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:319 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: functions.php:145 msgid "Footer 3" msgstr "Pied de page 3" #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not #. translate #. * into your own language. #: functions.php:166 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "activée" #: functions.php:314 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: functions.php:254 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "Lire la suite %1$s " #: functions.php:125 msgid "Footer 1" msgstr "Pied de page 1" #: functions.php:135 msgid "Footer 2" msgstr "Pied de Page 2" #: functions.php:39 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: functions.php:115 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: comments.php:78 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires ne sont pas permis." #: comments.php:65 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires antérieurs" #: comments.php:66 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires ultérieurs" #: comments.php:62 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #. translators: %s: post title #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Une réflexion sur « %s »" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! Cette page est introuvable." #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"