msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 03:59:22+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
#: template-parts/content-page.php:22
#: template-parts/content-single.php:23
#: template-parts/content.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:192
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:190
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:186
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arkivoj: %s"
#: inc/template-tags.php:183
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Babiloj"
#: inc/template-tags.php:181
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdaĵoj"
#: inc/template-tags.php:179
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"
#: inc/template-tags.php:177
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: inc/template-tags.php:175
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: inc/template-tags.php:173
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: inc/template-tags.php:171
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"
#: inc/template-tags.php:167
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:164
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: inc/template-tags.php:162
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:162
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: inc/template-tags.php:160
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "J"
#: inc/template-tags.php:160
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#: inc/template-tags.php:156
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etikedo: %s"
#: inc/template-tags.php:154
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategorio: %s"
#: inc/template-tags.php:133
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etikedita per %1$s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Afiŝita en %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:125
#: inc/template-tags.php:131
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:107
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "by %1$s"
msgstr "De %1$s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Pli novaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: functions.php:294
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas aprobon."
#: functions.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:56
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s. "
#: footer.php:54
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "Pli novaj komentoj"
#: comments.php:52
msgid "Older Comments"
msgstr "Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Plej uzataj kategorioj"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."