msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-16 23:09:08+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "Títulos" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Primary Color" msgstr "Color primario" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 msgid "Tagged" msgstr "Etiquetado" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php msgid "Right Content, No Sidebar" msgstr "Contenido a la derecha, sin barra lateral" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Plantilla de ancho completo, sin laterales" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/" msgstr "http://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home." msgstr "Un tema clásico y con estilo para tu blog personal o tu web de textos extensos. La barra de navegación principal queda fija en la parte superior, permitiendo que tus lectores tengan a mano los contenidos más importantes, mientras que el contenido secundario puede mostrarse en las tres zonas para widgets del pie de página" #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/libre/" msgstr "http://wordpress.com/themes/libre/" #. Theme Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Libre" msgstr "Libre" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:28 msgid "Continue reading %s " msgstr "Seguir leyendo %s " #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:35 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: single.php:17 msgid "Previous Post %title" msgstr "Entrada anterior %title" #: single.php:17 msgid "Next Post %title" msgstr "Entrada siguiente %title " #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:187 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives: %s" msgstr "Archivos: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chats" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estatus" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerías" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted in %1$s" msgstr "Publicado en %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:125 #: inc/template-tags.php:131 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:112 #: inc/template-tags.php:134 #: template-parts/content-page.php:14 #: template-parts/content-page.php:30 msgid "Edit %1$s" msgstr "Editar %1$s" #: inc/template-tags.php:107 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: inc/template-tags.php:107 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: inc/template-tags.php:95 msgid "by %1$s" msgstr "de %1$s" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on %1$s" msgstr "Publicado el %1$s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "Entradas recientes" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "Entradas antiguas" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "Ir a las entradas" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #: functions.php:294 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: functions.php:289 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: functions.php:229 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "Seguir leyendo %1$s " #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not #. translate #. * into your own language. #: functions.php:174 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "Activado" #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "Widgets de pie de página 3" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "Widgets de pie de página 2" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "Widgets de pie de página 1" #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentarios más recientes" #: comments.php:52 msgid "Older Comments" msgstr "Comentarios anteriores" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."