msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:45:37+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:34
msgid "Headings"
msgstr "سرنامهها"
#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ پایه"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:131
msgid "Tagged"
msgstr "برچسبخورده با"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php
msgid "Right Content, No Sidebar"
msgstr "محتوا سمت راست، بدون نوار کناری"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "تمامپهنا، بدون نوار کناری"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/"
#. Author of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home."
msgstr "صاحب سبک و با نمایی کلاسیک برای وبنوشت شخصی یا وبگاهی که در آن نوشتههای بلند خود را منتشر میکنید. نوار ناوبری اصلی در حالی خوانندگان شما مشغول خواندن هستند ثابت میماند و به این ترتیب مهمترین مطالب شما دم دست باقی خواهند ماند. سه پهنهٔ ابزارک پسایند محل مناسبی برای جا خوش کردن مطالب ثانویهٔ شما هستند."
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/libre/"
msgstr "http://wordpress.com/themes/libre/"
#. Theme Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/libre/style.css
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading %s →"
msgstr "به خواندن %s ادامه دهید →"
#: template-parts/content-page.php:22
#: template-parts/content-single.php:23
#: template-parts/content.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "صفحهها:"
#: template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر میآید ما نمیتوانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جستوجو میتواند کمک کند."
#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفانه، هیچچیزی با عبارتهای جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفاً دوباره با چند کلیدواژهٔ متفاوت تلاش کنید."
#: template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید."
#: template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی یافت نشد"
#: single.php:17
msgid "Previous Post %title"
msgstr "نوشتهٔ پیشین %title"
#: single.php:17
msgid "Next Post %title"
msgstr "نوشتهٔ پسین %title"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستوجو برای: %s"
#: inc/template-tags.php:189
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"
#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:187
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: inc/template-tags.php:183
msgid "Archives: %s"
msgstr "بایگانیها: %s"
#: inc/template-tags.php:180
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "گپها"
#: inc/template-tags.php:178
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: inc/template-tags.php:176
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "وضعیتها"
#: inc/template-tags.php:174
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: inc/template-tags.php:172
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاوردها"
#: inc/template-tags.php:170
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "فیلمها"
#: inc/template-tags.php:168
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"
#: inc/template-tags.php:166
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "گالریها"
#: inc/template-tags.php:164
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "در حاشیهها"
#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: inc/template-tags.php:161
msgid "Day: %s"
msgstr "روز: %s"
#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-tags.php:159
msgid "Month: %s"
msgstr "ماه: %s"
#: inc/template-tags.php:157
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Year: %s"
msgstr "سال: %s"
#: inc/template-tags.php:155
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"
#: inc/template-tags.php:153
msgid "Tag: %s"
msgstr "برچسبها: %s"
#: inc/template-tags.php:151
msgid "Category: %s"
msgstr "دسته: %s"
#: inc/template-tags.php:127
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "فرستادهشده در %1$s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:125
#: inc/template-tags.php:131
msgid ", "
msgstr "، "
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:134
#: template-parts/content-page.php:14
#: template-parts/content-page.php:30
msgid "Edit %1$s"
msgstr "ویرایش %1$s"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "% Comments"
msgstr "% دیدگاه"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "1 Comment"
msgstr "۱ دیدگاه"
#: inc/template-tags.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "بیان دیدگاه"
#: inc/template-tags.php:95
msgid "by %1$s"
msgstr "بهدست %1$s"
#: inc/template-tags.php:86
msgid "Posted on %1$s"
msgstr "نوشتهشده در %1$s"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "نوشتههای تازهتر"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "نوشتههای پیشین"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشتهها"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"
#: header.php:46
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"
#: functions.php:294
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."
#: functions.php:289
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: functions.php:229
msgid "Continue reading %1$s →"
msgstr "به خواندن %1$sادامه دهید →"
#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not
#. translate
#. * into your own language.
#: functions.php:174
msgctxt "Libre Baskerville font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:130
msgid "Footer Widgets 3"
msgstr "ابزارکهای پاورقی ۳"
#: functions.php:120
msgid "Footer Widgets 2"
msgstr "ابزارکهای پاورقی ۲"
#: functions.php:110
msgid "Footer Widgets 1"
msgstr "ابزارکهای پاورقی ۱"
#: functions.php:100
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"
#: functions.php:41
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"
#: footer.php:56
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."
#: footer.php:54
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s"
#: footer.php:54
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:65
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها بسته شدهاند."
#: comments.php:53
msgid "Newer Comments"
msgstr "دیدگاههای تازهتر"
#: comments.php:52
msgid "Older Comments"
msgstr "دیدگاههای پیشین"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:53
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"
#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفادهترین دستهها"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر میرسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جستوجو را آزمایش کنید."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."