msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Libre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T02:59:37+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:45:37+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:34 msgid "Headings" msgstr "سرنامه‌ها" #: inc/wpcom-colors.php:28 msgid "Primary Color" msgstr "رنگ پایه" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:131 msgid "Tagged" msgstr "برچسب‌خورده با" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/right-column-page.php msgid "Right Content, No Sidebar" msgstr "محتوا سمت راست، بدون نوار کناری" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/fullwidth-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "تمام‌پهنا، بدون نوار کناری" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/" msgstr "http://wordpress.com/themes/" #. Author of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "A stylish, classic look for your personal blog or long-form writing site. The main navigation bar stays fixed to the top while your visitors read, keeping your most important content at hand, while three footer widget areas give your secondary content a comfortable home." msgstr "صاحب سبک و با نمایی کلاسیک برای وب‌نوشت شخصی یا وب‌گاهی که در آن نوشته‌های بلند خود را منتشر می‌کنید. نوار ناوبری اصلی در حالی خوانندگان شما مشغول خواندن هستند ثابت می‌ماند و به این ترتیب مهمترین مطالب شما دم دست باقی خواهند ماند. سه پهنهٔ ابزارک پسایند محل مناسبی برای جا خوش کردن مطالب ثانویهٔ شما هستند." #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "http://wordpress.com/themes/libre/" msgstr "http://wordpress.com/themes/libre/" #. Theme Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/libre/style.css msgid "Libre" msgstr "Libre" #. translators: %s: Name of current post #: template-parts/content.php:28 msgid "Continue reading %s " msgstr "به خواندن %s ادامه دهید " #: template-parts/content-page.php:22 #: template-parts/content-single.php:23 #: template-parts/content.php:35 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: template-parts/content-none.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: template-parts/content-none.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفانه، هیچ‌چیزی با عبارت‌های جستجوی شما مطابقت نداشت. لطفاً دوباره با چند کلیدواژهٔ متفاوت تلاش کنید." #: template-parts/content-none.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: template-parts/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی یافت نشد" #: single.php:17 msgid "Previous Post %title" msgstr "نوشتهٔ پیشین %title" #: single.php:17 msgid "Next Post %title" msgstr "نوشتهٔ پسین %title" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: inc/template-tags.php:189 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term #: inc/template-tags.php:187 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Archives: %s" msgstr "بایگانی‌ها: %s" #: inc/template-tags.php:180 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "گپ‌ها" #: inc/template-tags.php:178 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "صوت" #: inc/template-tags.php:176 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "وضعیت‌ها" #: inc/template-tags.php:174 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "پیوندها" #: inc/template-tags.php:172 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "گفتاوردها" #: inc/template-tags.php:170 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "فیلم‌ها" #: inc/template-tags.php:168 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "تصویرها" #: inc/template-tags.php:166 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "گالری‌‌ها" #: inc/template-tags.php:164 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "در حاشیه‌ها" #: inc/template-tags.php:161 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #: inc/template-tags.php:161 msgid "Day: %s" msgstr "روز: %s" #: inc/template-tags.php:159 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:159 msgid "Month: %s" msgstr "ماه: %s" #: inc/template-tags.php:157 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-tags.php:157 msgid "Year: %s" msgstr "سال: %s" #: inc/template-tags.php:155 msgid "Author: %s" msgstr "نویسنده: %s" #: inc/template-tags.php:153 msgid "Tag: %s" msgstr "برچسب‌ها: %s" #: inc/template-tags.php:151 msgid "Category: %s" msgstr "دسته: %s" #: inc/template-tags.php:127 msgid "Posted in %1$s" msgstr "فرستاده‌شده در %1$s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:125 #: inc/template-tags.php:131 msgid ", " msgstr "، " #: inc/template-tags.php:112 #: inc/template-tags.php:134 #: template-parts/content-page.php:14 #: template-parts/content-page.php:30 msgid "Edit %1$s" msgstr "ویرایش %1$s" #: inc/template-tags.php:107 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: inc/template-tags.php:107 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: inc/template-tags.php:107 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: inc/template-tags.php:95 msgid "by %1$s" msgstr "به‌دست %1$s" #: inc/template-tags.php:86 msgid "Posted on %1$s" msgstr "نوشته‌شده در %1$s" #: inc/template-tags.php:56 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer posts" msgstr "نوشته‌های تازه‌تر" #: inc/template-tags.php:27 msgid "Older posts" msgstr "نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Posts navigation" msgstr "ناوبری نوشته‌ها" #: inc/extras.php:66 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: header.php:46 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: header.php:23 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: functions.php:294 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: functions.php:289 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: functions.php:229 msgid "Continue reading %1$s " msgstr "به خواندن %1$sادامه دهید " #. Translators: If there are characters in your language that are not #. * supported by Libre Baskerville, translate this to 'off'. Do not #. translate #. * into your own language. #: functions.php:174 msgctxt "Libre Baskerville font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:130 msgid "Footer Widgets 3" msgstr "ابزارک‌های پاورقی ۳" #: functions.php:120 msgid "Footer Widgets 2" msgstr "ابزارک‌های پاورقی ۲" #: functions.php:110 msgid "Footer Widgets 1" msgstr "ابزارک‌های پاورقی ۱" #: functions.php:100 msgid "Sidebar" msgstr "ستون کناری" #: functions.php:41 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:56 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:54 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:54 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:65 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:53 msgid "Newer Comments" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر" #: comments.php:52 msgid "Older Comments" msgstr "دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:49 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s نظر برای “%2$s”" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:53 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:34 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."